Genesis 24:18
রিবিকা সঙ্গে সঙ্গে কাঁধ থেকে কলসী নামিযে তার আঁজলায জল ঢেলে দিয়ে বলল, “এই নিন, তৃষ্ণা মেটান|”
Genesis 24:18 in Other Translations
King James Version (KJV)
And she said, Drink, my lord: and she hasted, and let down her pitcher upon her hand, and gave him drink.
American Standard Version (ASV)
And she said, Drink, my lord. And she hasted, and let down her pitcher upon her hand, and gave him drink.
Bible in Basic English (BBE)
And she said, Take a drink, my lord: and quickly letting down her vessel onto her hand, she gave him a drink.
Darby English Bible (DBY)
And she said, Drink, my lord! And she hasted and let down her pitcher on her hand, and gave him to drink.
Webster's Bible (WBT)
And she said, Drink, my lord. And she hasted, and let down her pitcher upon her hand, and gave him drink.
World English Bible (WEB)
She said, "Drink, my lord." She hurried, and let down her pitcher on her hand, and gave him drink.
Young's Literal Translation (YLT)
and she saith, `Drink, my lord;' and she hasteth, and letteth down her pitcher upon her hand, and giveth him drink.
| And she said, | וַתֹּ֖אמֶר | wattōʾmer | va-TOH-mer |
| Drink, | שְׁתֵ֣ה | šĕtē | sheh-TAY |
| lord: my | אֲדֹנִ֑י | ʾădōnî | uh-doh-NEE |
| and she hasted, | וַתְּמַהֵ֗ר | wattĕmahēr | va-teh-ma-HARE |
| down let and | וַתֹּ֧רֶד | wattōred | va-TOH-red |
| her pitcher | כַּדָּ֛הּ | kaddāh | ka-DA |
| upon | עַל | ʿal | al |
| hand, her | יָדָ֖הּ | yādāh | ya-DA |
| and gave him drink. | וַתַּשְׁקֵֽהוּ׃ | wattašqēhû | va-tahsh-kay-HOO |
Cross Reference
Genesis 24:14
ইসহাকের জন্যে কোন পাত্রীটি উপযুক্ত তা জানার একটা বিশেষ ইঙ্গিত দেখতে পাব বলে এখানে আমি অপেক্ষা করছি| সেই বিশেষ ইঙ্গিতটি হল এই: আমি মেয়েটিকে বলব, ‘তোমার কলসী থেকে আমায় একটু জল দাও|’ সেই মেয়েটিই য়ে উপযুক্ত তা আমি বুঝতে পারব যদি সে বলে, ‘নিন, এই জলে তেষ্টা মেটান| আপনার উটগুলোকে আমি জল দিচ্ছি|’ এরকমটা যদি ঘটে তাহলে আমি বুঝব আপনার কাছ হতে আসা সেটাই প্রমাণ য়ে ঐ মেয়েই ইসহাকের জন্যে সঠিক পাত্রী এবং আমি জানব য়ে আপনি আমার মনিবকে দয়া করেছেন|”
Proverbs 31:26
সে বিশাল জ্ঞান নিয়ে কথা বলে এবং মানুষকে স্নেহময ও দযালু হতে শেখায়|
1 Peter 3:8
তোমরা সকলে শান্তিতে বাস কর, পরস্পরের প্রতি সহানুভূতিশীল হও, ভাই ও বোনের প্রতি প্রেমময়, সমব্যথী এবং নম্র হও৷
1 Peter 4:8
সব থেকে বড় কথা এই য়ে তোমরা পরস্পরকে একাগ্রভাবে ভালবাস, কারণ ভালবাসা অনেক অনেক পাপ ঢেকে দেয়৷