Exodus 33:1
তখন প্রভু মোশিকে বললেন, “তুমি এবং তোমার লোকদের, যাদের তুমি মিশর থেকে এনেছিলে তাদের অবশ্যই এখান থেকে চলে য়েতে হবে| অব্রাহাম, ইস্হাক ও যাকোবকে আমি য়ে দেশ দেব বলে প্রতিজ্ঞা করেছিলাম সেই দেশে চলে যাও| আমি প্রতিজ্ঞা করেছিলাম য়ে আমি ওদের পরবর্তী উত্তরপুরুষদের ঐ দেশ দিয়ে যাব|
And the Lord | וַיְדַבֵּ֨ר | waydabbēr | vai-da-BARE |
said | יְהוָ֤ה | yĕhwâ | yeh-VA |
unto | אֶל | ʾel | el |
Moses, | מֹשֶׁה֙ | mōšeh | moh-SHEH |
Depart, | לֵ֣ךְ | lēk | lake |
and go up | עֲלֵ֣ה | ʿălē | uh-LAY |
hence, | מִזֶּ֔ה | mizze | mee-ZEH |
thou | אַתָּ֣ה | ʾattâ | ah-TA |
and the people | וְהָעָ֔ם | wĕhāʿām | veh-ha-AM |
which | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
up brought hast thou | הֶֽעֱלִ֖יתָ | heʿĕlîtā | heh-ay-LEE-ta |
land the of out | מֵאֶ֣רֶץ | mēʾereṣ | may-EH-rets |
of Egypt, | מִצְרָ֑יִם | miṣrāyim | meets-RA-yeem |
unto | אֶל | ʾel | el |
land the | הָאָ֗רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
which | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
I sware | נִ֠שְׁבַּעְתִּי | nišbaʿtî | NEESH-ba-tee |
unto Abraham, | לְאַבְרָהָ֨ם | lĕʾabrāhām | leh-av-ra-HAHM |
Isaac, to | לְיִצְחָ֤ק | lĕyiṣḥāq | leh-yeets-HAHK |
and to Jacob, | וּֽלְיַעֲקֹב֙ | ûlĕyaʿăqōb | oo-leh-ya-uh-KOVE |
saying, | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
seed thy Unto | לְזַרְעֲךָ֖ | lĕzarʿăkā | leh-zahr-uh-HA |
will I give | אֶתְּנֶֽנָּה׃ | ʾettĕnennâ | eh-teh-NEH-na |