Exodus 2:7
এবার শিশুটির দিদি আড়াল থেকে বেরিয়ে এসে রাজকন্যাকে বলল, “আমি কি আপনাকে সাহায্যের জন্য কোনও হিব্রু যাত্রীকে ডেকে আনব য়ে অন্তত শিশুটিকে দুধ খাওয়াতে পারবে?”
Then said | וַתֹּ֣אמֶר | wattōʾmer | va-TOH-mer |
his sister | אֲחֹתוֹ֮ | ʾăḥōtô | uh-hoh-TOH |
to | אֶל | ʾel | el |
Pharaoh's | בַּת | bat | baht |
daughter, | פַּרְעֹה֒ | parʿōh | pahr-OH |
go I Shall | הַֽאֵלֵ֗ךְ | haʾēlēk | ha-ay-LAKE |
and call | וְקָרָ֤אתִי | wĕqārāʾtî | veh-ka-RA-tee |
nurse a thee to | לָךְ֙ | lok | loke |
of | אִשָּׁ֣ה | ʾiššâ | ee-SHA |
the Hebrew | מֵינֶ֔קֶת | mêneqet | may-NEH-ket |
women, | מִ֖ן | min | meen |
nurse may she that | הָֽעִבְרִיֹּ֑ת | hāʿibriyyōt | ha-eev-ree-YOTE |
וְתֵינִ֥ק | wĕtêniq | veh-tay-NEEK | |
the child | לָ֖ךְ | lāk | lahk |
for thee? | אֶת | ʾet | et |
הַיָּֽלֶד׃ | hayyāled | ha-YA-led |