Exodus 2:6
তারপর রাজকন্যা ঝুড়িটা খুলে দেখল য়ে তাতে রযেছে একটি শিশুপুত্র| শিশুটি তখন কাঁদছিল| আর তা দেখে রাজকন্যার বড় দযা হল| ভাল করে শিশুটিকে লক্ষ্য করার পর সে বুঝতে পারল য়ে শিশুটি হিব্রু|
And when she had opened | וַתִּפְתַּח֙ | wattiptaḥ | va-teef-TAHK |
saw she it, | וַתִּרְאֵ֣הוּ | wattirʾēhû | va-teer-A-hoo |
אֶת | ʾet | et | |
the child: | הַיֶּ֔לֶד | hayyeled | ha-YEH-led |
and, behold, | וְהִנֵּה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
the babe | נַ֖עַר | naʿar | NA-ar |
wept. | בֹּכֶ֑ה | bōke | boh-HEH |
And she had compassion | וַתַּחְמֹ֣ל | wattaḥmōl | va-tahk-MOLE |
on | עָלָ֔יו | ʿālāyw | ah-LAV |
said, and him, | וַתֹּ֕אמֶר | wattōʾmer | va-TOH-mer |
This | מִיַּלְדֵ֥י | miyyaldê | mee-yahl-DAY |
is one of the Hebrews' | הָֽעִבְרִ֖ים | hāʿibrîm | ha-eev-REEM |
children. | זֶֽה׃ | ze | zeh |