Exodus 2:5
ঠিক তখনই ফরৌণের মেয়ে নদীতে স্নান করতে এসেছিল| সে দেখতে পেল ঘাসবনে একটি ঝুড়ি ভাসছে| তার সহচরীরা তখন নদী তীরে ঘুরে বেড়াচ্ছিল| তাই সে তার সহচরীদের একজনকে ঝুড়িটা তুলে আনতে বলল|
And the daughter | וַתֵּ֤רֶד | wattēred | va-TAY-red |
of Pharaoh | בַּת | bat | baht |
down came | פַּרְעֹה֙ | parʿōh | pahr-OH |
to wash | לִרְחֹ֣ץ | lirḥōṣ | leer-HOHTS |
at herself | עַל | ʿal | al |
the river; | הַיְאֹ֔ר | hayʾōr | hai-ORE |
maidens her and | וְנַֽעֲרֹתֶ֥יהָ | wĕnaʿărōtêhā | veh-na-uh-roh-TAY-ha |
walked along | הֹֽלְכֹ֖ת | hōlĕkōt | hoh-leh-HOTE |
by | עַל | ʿal | al |
river's the | יַ֣ד | yad | yahd |
side; | הַיְאֹ֑ר | hayʾōr | hai-ORE |
saw she when and | וַתֵּ֤רֶא | wattēreʾ | va-TAY-reh |
אֶת | ʾet | et | |
the ark | הַתֵּבָה֙ | hattēbāh | ha-tay-VA |
among | בְּת֣וֹךְ | bĕtôk | beh-TOKE |
flags, the | הַסּ֔וּף | hassûp | HA-soof |
she sent | וַתִּשְׁלַ֥ח | wattišlaḥ | va-teesh-LAHK |
אֶת | ʾet | et | |
her maid | אֲמָתָ֖הּ | ʾămātāh | uh-ma-TA |
to fetch | וַתִּקָּחֶֽהָ׃ | wattiqqāḥehā | va-tee-ka-HEH-ha |