Exodus 17:2
তাই ঐসব লোকরা আবার মোশির সঙ্গে তর্ক শুরু করল এবং বলল, “আমাদের পানীয় জল দাও|”মোশি তাদের বলল, “তোমরা কেন আমার বিরোধিতা করছো? কেনই বা তোমরা প্রভুকে পরীক্ষা করছো?”
Wherefore the people | וַיָּ֤רֶב | wayyāreb | va-YA-rev |
did chide | הָעָם֙ | hāʿām | ha-AM |
with | עִם | ʿim | eem |
Moses, | מֹשֶׁ֔ה | mōše | moh-SHEH |
said, and | וַיֹּ֣אמְר֔וּ | wayyōʾmĕrû | va-YOH-meh-ROO |
Give | תְּנוּ | tĕnû | teh-NOO |
us water | לָ֥נוּ | lānû | LA-noo |
that we may drink. | מַ֖יִם | mayim | MA-yeem |
Moses And | וְנִשְׁתֶּ֑ה | wĕnište | veh-neesh-TEH |
said | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
unto them, Why | לָהֶם֙ | lāhem | la-HEM |
chide | מֹשֶׁ֔ה | mōše | moh-SHEH |
ye with | מַה | ma | ma |
wherefore me? | תְּרִיבוּן֙ | tĕrîbûn | teh-ree-VOON |
do ye tempt | עִמָּדִ֔י | ʿimmādî | ee-ma-DEE |
מַה | ma | ma | |
the Lord? | תְּנַסּ֖וּן | tĕnassûn | teh-NA-soon |
אֶת | ʾet | et | |
יְהוָֽה׃ | yĕhwâ | yeh-VA |