Exodus 10:6
তোমার সমস্ত ঘর, তোমার কর্মচারীদের ঘর এবং মিশরের সব ঘর পঙ্গপালে ভরে যাবে| এত পঙ্গপাল হবে যা তোমার পিতামাতা অথবা তোমার পিতামহরা কখনও দেখে নি| মিশরে জনবসতি গড়ে ওঠার সময় থেকে আজ পর্য়ন্ত এত পঙ্গপাল আর কখনও কেউ দেখে নি|”‘ তারপর মোশি পিছন ফিরে ফরৌণকে ছেড়ে চলে গেল|
And they shall fill | וּמָֽלְא֨וּ | ûmālĕʾû | oo-ma-leh-OO |
thy houses, | בָתֶּ֜יךָ | bottêkā | voh-TAY-ha |
houses the and | וּבָתֵּ֣י | ûbottê | oo-voh-TAY |
of all | כָל | kāl | hahl |
servants, thy | עֲבָדֶיךָ֮ | ʿăbādêkā | uh-va-day-HA |
and the houses | וּבָתֵּ֣י | ûbottê | oo-voh-TAY |
of all | כָל | kāl | hahl |
Egyptians; the | מִצְרַיִם֒ | miṣrayim | meets-ra-YEEM |
which | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
neither | לֹֽא | lōʾ | loh |
thy fathers, | רָא֤וּ | rāʾû | ra-OO |
fathers' thy nor | אֲבֹתֶ֙יךָ֙ | ʾăbōtêkā | uh-voh-TAY-HA |
fathers | וַֽאֲב֣וֹת | waʾăbôt | va-uh-VOTE |
have seen, | אֲבֹתֶ֔יךָ | ʾăbōtêkā | uh-voh-TAY-ha |
day the since | מִיּ֗וֹם | miyyôm | MEE-yome |
that they were | הֱיוֹתָם֙ | hĕyôtām | hay-yoh-TAHM |
upon | עַל | ʿal | al |
earth the | הָ֣אֲדָמָ֔ה | hāʾădāmâ | HA-uh-da-MA |
unto | עַ֖ד | ʿad | ad |
this | הַיּ֣וֹם | hayyôm | HA-yome |
day. | הַזֶּ֑ה | hazze | ha-ZEH |
turned he And | וַיִּ֥פֶן | wayyipen | va-YEE-fen |
himself, and went out | וַיֵּצֵ֖א | wayyēṣēʾ | va-yay-TSAY |
from | מֵעִ֥ם | mēʿim | may-EEM |
Pharaoh. | פַּרְעֹֽה׃ | parʿō | pahr-OH |