Index
Full Screen ?
 

Deuteronomy 24:20 in Bengali

Deuteronomy 24:20 Bengali Bible Deuteronomy Deuteronomy 24

Deuteronomy 24:20
তুমি যখন জলপাই গাছের ফল পাড়ার জন্য ঝাড় তখন আবার প্রতিটি শাখা খুঁজে খুঁজে দেখো না| য়ে জলপাই ফেলে রাখলে তা বিদেশী, পিতৃহীন ও বিধবাদের জন্য রইল|

Tamil Indian Revised Version
என் பிரியமே! நீ திர்சாவைப்போல் அழகும், எருசலேமைப்போல் வடிவமும், கொடிகள் பறக்கும் படையைப்போல் பயங்கரமானவள்.

Tamil Easy Reading Version
என் அன்பே நீ திர்சாவைப்போன்று அழகானவள். எருசலேமைப்போன்று இனிமையானவள். நீ கம்பீரமான நகரங்களைப் போன்றவள்.

Thiru Viviliam
⁽என் அன்பே.நீ திரட்சாவைப்போல்␢ அழகுள்ளவள்;␢ எருசலேமைப்போல் எழில் நிறைந்தவள்;␢ போரணிபோல் வியப்பார்வம்␢ ஊட்டுகின்றாய்!⁾

Other Title
பாடல் 18: தலைவன் கூற்று

உன்னதப்பாட்டு 6:3உன்னதப்பாட்டு 6உன்னதப்பாட்டு 6:5

King James Version (KJV)
Thou art beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as an army with banners.

American Standard Version (ASV)
Thou art fair, O my love, as Tirzah, Comely as Jerusalem, Terrible as an army with banners.

Bible in Basic English (BBE)
You are beautiful, O my love, as Tirzah, as fair as Jerusalem; you are to be feared like an army with flags.

Darby English Bible (DBY)
Thou art fair, my love, as Tirzah, Comely as Jerusalem, Terrible as troops with banners:

World English Bible (WEB)
You are beautiful, my love, as Tirzah, Lovely as Jerusalem, Awesome as an army with banners.

Young’s Literal Translation (YLT)
Fair `art’ thou, my friend, as Tirzah, Comely as Jerusalem, Awe-inspiring as bannered hosts.

உன்னதப்பாட்டு Song of Solomon 6:4
என் பிரியமே! நீ திர்சாவைப்போல் செளந்தரியமும், எருசலேமைப்போல் வடிவமும், கொடிகள் பறக்கும் படையைப்போல் கெடியுமானவள்.
Thou art beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as an army with banners.

Thou
יָפָ֨הyāpâya-FA
art
beautiful,
אַ֤תְּʾatat
O
my
love,
רַעְיָתִי֙raʿyātiyra-ya-TEE
as
Tirzah,
כְּתִרְצָ֔הkĕtirṣâkeh-teer-TSA
comely
נָאוָ֖הnāʾwâna-VA
as
Jerusalem,
כִּירוּשָׁלִָ֑םkîrûšālāimkee-roo-sha-la-EEM
terrible
אֲיֻמָּ֖הʾăyummâuh-yoo-MA
as
an
army
with
banners.
כַּנִּדְגָּלֽוֹת׃kannidgālôtka-need-ɡa-LOTE
When
כִּ֤יkee
thou
beatest
תַחְבֹּט֙taḥbōṭtahk-BOTE
thine
olive
tree,
זֵֽיתְךָ֔zêtĕkāzay-teh-HA
not
shalt
thou
לֹ֥אlōʾloh
go
over
the
boughs
תְפָאֵ֖רtĕpāʾērteh-fa-ARE
again:
אַֽחֲרֶ֑יךָʾaḥărêkāah-huh-RAY-ha
it
shall
be
לַגֵּ֛רlaggērla-ɡARE
for
the
stranger,
לַיָּת֥וֹםlayyātômla-ya-TOME
fatherless,
the
for
וְלָֽאַלְמָנָ֖הwĕlāʾalmānâveh-la-al-ma-NA
and
for
the
widow.
יִֽהְיֶֽה׃yihĕyeYEE-heh-YEH

Tamil Indian Revised Version
என் பிரியமே! நீ திர்சாவைப்போல் அழகும், எருசலேமைப்போல் வடிவமும், கொடிகள் பறக்கும் படையைப்போல் பயங்கரமானவள்.

Tamil Easy Reading Version
என் அன்பே நீ திர்சாவைப்போன்று அழகானவள். எருசலேமைப்போன்று இனிமையானவள். நீ கம்பீரமான நகரங்களைப் போன்றவள்.

Thiru Viviliam
⁽என் அன்பே.நீ திரட்சாவைப்போல்␢ அழகுள்ளவள்;␢ எருசலேமைப்போல் எழில் நிறைந்தவள்;␢ போரணிபோல் வியப்பார்வம்␢ ஊட்டுகின்றாய்!⁾

Other Title
பாடல் 18: தலைவன் கூற்று

உன்னதப்பாட்டு 6:3உன்னதப்பாட்டு 6உன்னதப்பாட்டு 6:5

King James Version (KJV)
Thou art beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as an army with banners.

American Standard Version (ASV)
Thou art fair, O my love, as Tirzah, Comely as Jerusalem, Terrible as an army with banners.

Bible in Basic English (BBE)
You are beautiful, O my love, as Tirzah, as fair as Jerusalem; you are to be feared like an army with flags.

Darby English Bible (DBY)
Thou art fair, my love, as Tirzah, Comely as Jerusalem, Terrible as troops with banners:

World English Bible (WEB)
You are beautiful, my love, as Tirzah, Lovely as Jerusalem, Awesome as an army with banners.

Young’s Literal Translation (YLT)
Fair `art’ thou, my friend, as Tirzah, Comely as Jerusalem, Awe-inspiring as bannered hosts.

உன்னதப்பாட்டு Song of Solomon 6:4
என் பிரியமே! நீ திர்சாவைப்போல் செளந்தரியமும், எருசலேமைப்போல் வடிவமும், கொடிகள் பறக்கும் படையைப்போல் கெடியுமானவள்.
Thou art beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as an army with banners.

Thou
יָפָ֨הyāpâya-FA
art
beautiful,
אַ֤תְּʾatat
O
my
love,
רַעְיָתִי֙raʿyātiyra-ya-TEE
as
Tirzah,
כְּתִרְצָ֔הkĕtirṣâkeh-teer-TSA
comely
נָאוָ֖הnāʾwâna-VA
as
Jerusalem,
כִּירוּשָׁלִָ֑םkîrûšālāimkee-roo-sha-la-EEM
terrible
אֲיֻמָּ֖הʾăyummâuh-yoo-MA
as
an
army
with
banners.
כַּנִּדְגָּלֽוֹת׃kannidgālôtka-need-ɡa-LOTE

Chords Index for Keyboard Guitar