Daniel 3:12
কিন্তু হে মহারাজ, কিছু ইহুদী আপনার আদেশ অমান্য করেছে| আপনি পূর্বে তাদের গুরুত্বপূর্ণ কর্মচারীর পদে বহাল করেছিলেন| তারা হল শদ্রক, মৈশক ও অবেদ্-নগো| তারা আপনার দেবতার পূজা করে নি| তারা আভূমি নত হয়নি এবং আপনার প্রতিষ্ঠিত সোনার মূর্ত্তিটি পূজো করে নি|”
Daniel 3:12 in Other Translations
King James Version (KJV)
There are certain Jews whom thou hast set over the affairs of the province of Babylon, Shadrach, Meshach, and Abednego; these men, O king, have not regarded thee: they serve not thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up.
American Standard Version (ASV)
There are certain Jews whom thou hast appointed over the affairs of the province of Babylon: Shadrach, Meshach, and Abed-nego; these men, O king, have not regarded thee: they serve not thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up.
Bible in Basic English (BBE)
There are certain Jews whom you have put over the business of the land of Babylon, Shadrach, Meshach, and Abed-nego; these men have not given attention to you, O King: they are not servants of your gods or worshippers of the gold image which you have put up.
Darby English Bible (DBY)
There are certain Jews whom thou hast appointed over the administration of the province of Babylon: Shadrach, Meshach, and Abed-nego: these men, O king, regard thee not; they serve not thy gods, nor worship the golden image that thou hast set up.
World English Bible (WEB)
There are certain Jews whom you have appointed over the affairs of the province of Babylon: Shadrach, Meshach, and Abednego; these men, O king, have not regarded you: they don't serve your gods, nor worship the golden image which you have set up.
Young's Literal Translation (YLT)
There are certain Jews whom thou hast appointed over the work of the province of Babylon -- Shadrach, Meshach, and Abed-Nego, these men have not made of thee, O king, `any' regard; thy gods they are not serving, and to the golden image thou hast raised up -- are not making obeisance.'
| There are | אִיתַ֞י | ʾîtay | ee-TAI |
| certain | גֻּבְרִ֣ין | gubrîn | ɡoov-REEN |
| Jews | יְהוּדָאיִ֗ן | yĕhûdāʾyin | yeh-hoo-da-YEEN |
| whom | דִּֽי | dî | dee |
| מַנִּ֤יתָ | mannîtā | ma-NEE-ta | |
| thou hast set | יָתְהוֹן֙ | yothôn | yote-HONE |
| over | עַל | ʿal | al |
| affairs the | עֲבִידַת֙ | ʿăbîdat | uh-vee-DAHT |
| of the province | מְדִינַ֣ת | mĕdînat | meh-dee-NAHT |
| Babylon, of | בָּבֶ֔ל | bābel | ba-VEL |
| Shadrach, | שַׁדְרַ֥ךְ | šadrak | shahd-RAHK |
| Meshach, | מֵישַׁ֖ךְ | mêšak | may-SHAHK |
| and Abed-nego; | וַעֲבֵ֣ד | waʿăbēd | va-uh-VADE |
| these | נְג֑וֹ | nĕgô | neh-ɡOH |
| men, | גֻּבְרַיָּ֣א | gubrayyāʾ | ɡoov-ra-YA |
| O king, | אִלֵּ֗ךְ | ʾillēk | ee-LAKE |
| have | לָא | lāʾ | la |
| not | שָׂ֨מֽוּ | śāmû | SA-moo |
| regarded | עֲלָ֤יךְ | ʿălāyk | uh-LAIK |
| serve they thee: | מַלְכָּא֙ | malkāʾ | mahl-KA |
| not | טְעֵ֔ם | ṭĕʿēm | teh-AME |
| gods, thy | לֵֽאלָהָיךְ֙ | lēʾlāhāyk | LAY-la-haik |
| nor | לָ֣א | lāʾ | la |
| worship | פָלְחִ֔ין | polḥîn | fole-HEEN |
| the golden | וּלְצֶ֧לֶם | ûlĕṣelem | oo-leh-TSEH-lem |
| image | דַּהֲבָ֛א | dahăbāʾ | da-huh-VA |
| which | דִּ֥י | dî | dee |
| thou hast set up. | הֲקֵ֖ימְתָּ | hăqêmĕttā | huh-KAY-meh-ta |
| לָ֥א | lāʾ | la | |
| סָגְדִֽין׃ | sogdîn | soɡe-DEEN |
Cross Reference
Daniel 2:49
দানিয়েল রাজাকে বললেন শদ্রক, মৈশক ও অবেদ্-নগোকে প্রদেশের শাসনকার্য়ে নিয়োগ করতে এবং দানিয়েল য়েমন চেয়েছিলেন রাজা তাই করলেন| এবং দানিয়েল নিজে রাজার এক জন গুরুত্বপূর্ণ ব্যক্তি হিসেবে রাজদ্বারে থাকলেন|
Daniel 6:13
তখন ঐ লোকরা বলল, “দানিয়েল নামক ওই ব্যক্তিটি আপনাকে অথবা য়ে আদেশ পত্রে আপনি স্বাক্ষর করেছেন, তাকে কোন গুরুত্ব দিচ্ছে না| দানিয়েল যিহূদা থেকে আনা বন্দীদের একজন এবং সে আপনার আদেশ মানছে না| সে এখনও রোজ তিন বার করে ঈশ্বরের কাছে প্রার্থনা করছে|”
1 Samuel 18:7
স্ত্রীলোকরা গাইল, “শৌল বধিলেন শত্রু হাজারে হাজারে, আর দায়ূদ বধিলেন অয়ুতে অয়ুতে|”
Esther 3:8
তারপর রাজা অহশ্বেরশের কাছে এসে হামন বললেন, “হে রাজন, আপনার রাজ্যের সর্বত্র এক বিশেষ জাতির মানুষরা বাস করছে, যাদের সংস্কৃতি অন্যদের থেকে আলাদা| তারা অন্য কোন জাতির লোকদের সঙ্গে মেলামেশা করে না, এমন কি আপনার বিধিও মেনে চলে না| এই সমস্ত লোকদের আপনার রাজ্যে বসবাস করতে দেওয়া উচিত্ বলে আমি মনে করি না|
Proverbs 27:4
ক্রোধ নিষ্ঠুর ও নীচ এবং ধ্বংসের কারণ| কিন্তু ঈর্ষা এর থেকেও খারাপ|
Ecclesiastes 4:4
তারপর আমি ভেবেছিলাম, “লোকে কেন এত কঠিন পরিশ্রম করে?” আমি লক্ষ্য করেছিলাম য়ে লোকে সব সময় সফল হতে ও অন্য লোকদের থেকে ভালো হতে চেষ্টা করে| কেন? কারণ তারা ঈর্ষাপরায়ণ| তারা চায় না তার চেয়ে বেশী অন্য লোকে কিছু ভোগ করুক| এসবই অসার, হাওযার পেছনে ছোটা মাত্র|
Acts 5:28
তিনি বললেন, ‘ঐ মানুষটির বিষয়ে কোন শিক্ষা দিতে আমরা তোমাদের দৃঢ়ভাবে নিষেধ করেছিলাম৷ ভেবে দেখ তোমরা কি করেছ? তোমরা তোমাদের শিক্ষায় জেরুশালেম মাতিয়ে তুলেছ, আর সেই লোকের মৃত্যুর জন্য সব দোষ আমাদের ওপর চাপাতে চাইছ৷’
Acts 17:7
আর যাসোন কিনা তাদের নিজের বাড়িতে আশ্রয় দিয়েছে৷ এরা সকলে কৈসরের আইনের বিরোধিতা করে, এরা বলে বেড়াচ্ছে য়ে যীশু বলে আর একজন রাজা আছে৷’