Romans 15:22
এই জন্যই বহুবার তোমাদের কাছে য়েতে চেয়েও বাধা পেয়েছি৷
Romans 15:22 in Other Translations
King James Version (KJV)
For which cause also I have been much hindered from coming to you.
American Standard Version (ASV)
Wherefore also I was hindered these many times from coming to you:
Bible in Basic English (BBE)
For which reason I was frequently kept from coming to you:
Darby English Bible (DBY)
Wherefore also I have been often hindered from coming to you.
World English Bible (WEB)
Therefore also I was hindered these many times from coming to you,
Young's Literal Translation (YLT)
Wherefore, also, I was hindered many times from coming unto you,
| For which cause | Διὸ | dio | thee-OH |
| also | καὶ | kai | kay |
been have I | ἐνεκοπτόμην | enekoptomēn | ane-ay-koh-PTOH-mane |
| much | τὰ | ta | ta |
| hindered | πολλὰ | polla | pole-LA |
| τοῦ | tou | too | |
| from coming | ἐλθεῖν | elthein | ale-THEEN |
| to | πρὸς | pros | prose |
| you. | ὑμᾶς· | hymas | yoo-MAHS |
Cross Reference
রোমীয় 1:13
ভাই ও বোনেরা, আমি চাই য়ে তোমরা জান আমি বহুবার তোমাদের কাছে য়েতে চেষ্টা করেছি, কিন্তু বাধা পেয়েছি৷ আমি তোমাদের কাছে য়েতে চেয়েছি যাতে তোমাদের আত্মিকভাবে বৃদ্ধি পেতে সাহায্য করতে পারি৷ অন্যান্য অইহুদী লোকদের আমি য়েমন সাহায্য করেছি, তেমনি আমি তোমাদেরও সাহায্য করতে চাই৷
থেসালোনিকীয় ১ 2:17
ভাই ও বোনেরা, যদিও অল্প কিছুদিন হল আমরা তোমাদের থেকে আলাদা হয়েছি তবুও আমাদের মন তোমাদের দিকে পড়েছিল৷ তোমাদের আর একবার দেখার জন্য আমরা খুব উত্সুক ছিলাম৷ তাই তোমাদের কাছে আসার জন্য কঠোরভাবে চেষ্টা করেছি৷