প্রবচন 8:29 in Bengali

বাঙালি বাঙালি বাইবেল প্রবচন প্রবচন 8 প্রবচন 8:29

Proverbs 8:29
প্রভু যখন সমুদ্রসমূহে জলের সীমা নির্ধারণ করেছিলেন সে সময়ে আমি সেখানে ছিলাম| সমুদ্রের তরঙ্গদল কখনই প্রভুর নির্ধারিত সীমা লঙঘন করে না| প্রভু যখন পৃথিবীর ভিত্তিস্থাপন করেন, তখন আমি ছিলাম|

Proverbs 8:28Proverbs 8Proverbs 8:30

Proverbs 8:29 in Other Translations

King James Version (KJV)
When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:

American Standard Version (ASV)
When he gave to the sea its bound, That the waters should not transgress his commandment, When he marked out the foundations of the earth;

Bible in Basic English (BBE)
When he put a limit to the sea, so that the waters might not go against his word: when he put in position the bases of the earth:

Darby English Bible (DBY)
when he imposed on the sea his decree that the waters should not pass his commandment, when he appointed the foundations of the earth:

World English Bible (WEB)
When he gave to the sea its boundary, That the waters should not violate his commandment, When he marked out the foundations of the earth;

Young's Literal Translation (YLT)
In His setting for the sea its limit, And the waters transgress not His command, In His decreeing the foundations of earth,

When
he
gave
בְּשׂ֘וּמ֤וֹbĕśûmôbeh-SOO-MOH
to
the
sea
לַיָּ֨ם׀layyāmla-YAHM
decree,
his
חֻקּ֗וֹḥuqqôHOO-koh
that
the
waters
וּ֭מַיִםûmayimOO-ma-yeem
not
should
לֹ֣אlōʾloh
pass
יַֽעַבְרוּyaʿabrûYA-av-roo
his
commandment:
פִ֑יוpîwfeeoo
appointed
he
when
בְּ֝חוּק֗וֹbĕḥûqôBEH-hoo-KOH
the
foundations
מ֣וֹסְדֵיmôsĕdêMOH-seh-day
of
the
earth:
אָֽרֶץ׃ʾāreṣAH-rets

Cross Reference

সামসঙ্গীত 104:9
আপনিই সমুদ্রের সীমা নির্ধারণ করেছেন| অতএব, জলরাশি আর অত উঁচুতে উঠবে না যাতে পৃথিবী পুনরায ঢেকে য়েতে পারে|

আদিপুস্তক 1:9
তারপর ঈশ্বর বললেন, “আকাশের নীচের জল এক জায়গায় জমা হোক যাতে শুকনো ডাঙা দেখা যায়|” এবং তা-ই হল|

যোব 38:4
“ইয়োব, আমি যখন পৃথিবী সৃষ্টি করেছিলাম তখন তুমি কোথায় ছিলে? যদি তুমি প্রকৃতই জ্ঞানী হও তাহলে আমাকে উত্তর দাও|

সামসঙ্গীত 33:7
ঈশ্বর, সমুদ্রের জল এক জায়গায় জমা করেছেন| তিনি সমুদ্রকে তার জায়গায় রাখেন|

সামসঙ্গীত 104:5
ঈশ্বর, পৃথিবীকে আপনি তার শক্ত ভিতের ওপর নির্মাণ করেছেন, তাই পৃথিবী কখনও পড়ে যাবে না|

যেরেমিয়া 5:22
নিশ্চয়ই তোমরা আমাকে ভয় পাও|”‘ এই ছিল প্রভুর বার্তা| “আমার সামনে তোমাদের ভয়ে শিউরে উঠতে হবে| আমিই সেই একজন য়ে তটভূমি দিয়ে সমুদ্রকে সীমাযিত করেছে, যাতে জল তার বাইরে না বইতে পারে| জলের ঢেউ হয়তো বালুতটে আছড়ে পড়বে| কিন্তু কোন কিছুকে ধ্বংস করতে পারবে না| ঢেউ গর্জন করে বালুতটে আছড়ে পড়তে পারে| কিন্তু কখনও বালুতটের সীমানা পেরোতে পারবে না|