গণনা পুস্তক 21:5 in Bengali

বাঙালি বাঙালি বাইবেল গণনা পুস্তক গণনা পুস্তক 21 গণনা পুস্তক 21:5

Numbers 21:5
তারা প্রভু এবং মোশির বিরুদ্ধে অভিয়োগ করতে শুরু করল| লোকরা বলল, “কেন তুমি আমাদের মিশর থেকে বের করে নিয়ে এসেছো? আমরা এখানে মরুভূমিতে মারা যাবো| এখানো কোনো রুটি নেই! জল নেই! আর আমরা এই সাংঘাতিক খাদ্যকে ঘৃণা করি|”

Numbers 21:4Numbers 21Numbers 21:6

Numbers 21:5 in Other Translations

King James Version (KJV)
And the people spake against God, and against Moses, Wherefore have ye brought us up out of Egypt to die in the wilderness? for there is no bread, neither is there any water; and our soul loatheth this light bread.

American Standard Version (ASV)
And the people spake against God, and against Moses, Wherefore have ye brought us up out of Egypt to die in the wilderness? for there is no bread, and there is no water; and our soul loatheth this light bread.

Bible in Basic English (BBE)
And crying out against God and against Moses, they said, Why have you taken us out of Egypt to come to our death in the waste land? For there is no bread and no water, and this poor bread is disgusting to us.

Darby English Bible (DBY)
and the people spoke against God, and against Moses, Why have ye brought us up out of Egypt that we should die in the wilderness? for there is no bread, and no water, and our soul loathes this light bread.

Webster's Bible (WBT)
And the people spoke against God, and against Moses, Why have ye brought us out of Egypt to die in the wilderness? for there is no bread, neither is there any water; and our soul lotheth this light bread.

World English Bible (WEB)
The people spoke against God, and against Moses, Why have you brought us up out of Egypt to die in the wilderness? for there is no bread, and there is no water; and our soul loathes this light bread.

Young's Literal Translation (YLT)
and the people speak against God, and against Moses, `Why hast thou brought us up out of Egypt to die in a wilderness? for there is no bread, and there is no water, and our soul hath been weary of this light bread.'

And
the
people
וַיְדַבֵּ֣רwaydabbērvai-da-BARE
spake
הָעָ֗םhāʿāmha-AM
against
God,
בֵּֽאלֹהִים֮bēʾlōhîmbay-loh-HEEM
Moses,
against
and
וּבְמֹשֶׁה֒ûbĕmōšehoo-veh-moh-SHEH
Wherefore
לָמָ֤הlāmâla-MA
up
us
brought
ye
have
הֶֽעֱלִיתֻ֙נוּ֙heʿĕlîtunûheh-ay-lee-TOO-NOO
out
of
Egypt
מִמִּצְרַ֔יִםmimmiṣrayimmee-meets-RA-yeem
to
die
לָמ֖וּתlāmûtla-MOOT
wilderness?
the
in
בַּמִּדְבָּ֑רbammidbārba-meed-BAHR
for
כִּ֣יkee
there
is
no
אֵ֥יןʾênane
bread,
לֶ֙חֶם֙leḥemLEH-HEM
neither
וְאֵ֣יןwĕʾênveh-ANE
water;
any
there
is
מַ֔יִםmayimMA-yeem
and
our
soul
וְנַפְשֵׁ֣נוּwĕnapšēnûveh-nahf-SHAY-noo
loatheth
קָ֔צָהqāṣâKA-tsa
this
light
בַּלֶּ֖חֶםballeḥemba-LEH-hem
bread.
הַקְּלֹקֵֽל׃haqqĕlōqēlha-keh-loh-KALE

Cross Reference

সামসঙ্গীত 78:19
ওরা ঈশ্বরের বিরুদ্ধে অভিয়োগ করে বলেছিলো, “ঈশ্বর কি আমাদের এই মরুভূমিতে খাবার এনে দিতে পারবেন?”

প্রবচন 27:7
যদি তোমার খিদে না থাকে তবে তুমি মধুও খাবে না| কিন্তু যদি তোমার খিদে পায় তবে তুমি য়ে কোন খাবার, খারাপ খেতে হলেও খাবে|

সামসঙ্গীত 78:24
এ য়েন আকাশের দ্বার খুলে গেল এবং স্বর্গের ভাণ্ডার থেকে শস্য়রাশি পড়তে লাগলো|

সামসঙ্গীত 68:6
সঙ্গীহীন লোককে ঈশ্বর গৃহ দেন; ঈশ্বর তাঁর লোকদের কারাগার থেকে মুক্ত করেন| তারা ভীষণ সুখী| কিন্তু য়ে লোকরা ঈশ্বরের বিরোধিতা করবে তারা রৌদ্র দগ্ধ মরুভূমিতে বাস করবে|

গণনা পুস্তক 17:12
ইস্রায়েলের লোকরা মোশিকে বলল, “দেখ, আমরা মারা পড়তে বসেছি| আমরা শেষ হয়ে যাব| আমরা সকলেই ধ্বংস হয়ে যাব|

গণনা পুস্তক 16:41
পরদিন ইস্রায়েলের সমস্ত লোকরা মোশি এবং হারোণের বিরুদ্ধে অভিয়োগ করে বলল, “আপনারা প্রভুর লোকদের হত্যা করেছেন|”

গণনা পুস্তক 16:13
এটাই কি য়থেষ্ট নয় যে আপনি উত্তম জিনিসে পরিপূর্ণ শস্য শ্যামলা দেশ থেকে আমাদের নিয়ে এসেছেন যাতে মরুভূমির হত্যা করতে পারেন? আর এখন আপনি আমাদের উপর কর্তৃত্ত্বও করবেন?

গণনা পুস্তক 14:1
সেই রাত্রে সমস্ত লোকরা শিবিরের মধ্যে প্রবল চিত্কার শুরু করল এবং কান্নাকাটিও করল|

গণনা পুস্তক 11:1
লোকরা তাদের সমস্যা সম্পর্কে অভিয়োগ করা শুরু করলে প্রভু তাদের অভিয়োগ শুনলেন এবং ক্ষুদ্ধ হলেন| প্রভুর কাছ থেকে আগুন এসে লোকদের মধ্যে জ্বলে উঠল| আগুন শিবিরের বাইরের দিকে কিছু কিছু এলাকা গ্রাস করল|

যাত্রাপুস্তক 17:2
তাই ঐসব লোকরা আবার মোশির সঙ্গে তর্ক শুরু করল এবং বলল, “আমাদের পানীয় জল দাও|”মোশি তাদের বলল, “তোমরা কেন আমার বিরোধিতা করছো? কেনই বা তোমরা প্রভুকে পরীক্ষা করছো?”

যাত্রাপুস্তক 16:31
ইস্রায়েলের লোকেরা ঐ খাদ্যবস্তুর নাম দিল “মান্না|” মান্নাকে দেখতে সাদা রঙের ধনে বীজের মতো হলেও এর স্বাদ অনেকটা মধু দিয়ে তৈরী করা পিঠের মতো|

যাত্রাপুস্তক 16:15
তা দেখে ইস্রায়েলবাসীরা একে অপরকে জিজ্ঞাসা করতে শুরু করল, “এটা আবার কি জিনিস?”তারা জানত না সেটা কি| তাই তারা একে অপরকে কৌতুহলী হয়ে জিজ্ঞাসা করছিল| তখন মোশি তাদের বলল, “এটা এক ধরণের খাদ্যবস্তু যা প্রভু তোমাদের খাবার জন্য দিয়েছেন|

যাত্রাপুস্তক 16:7
তোমরা প্রভুর কাছে নালিশ জানিয়েছো এবং তিনি তা শুনেছেন| তাই আগামীকাল সকালে তোমরা প্রভুর মহিমা স্বচক্ষে দেখতে পাবে| তোমরা আমাদের কাছে কেবল নালিশই জানিয়ে যাচ্ছ| এখন কি আমরা খানিকটা বিশ্রাম পেতে পারি?”

যাত্রাপুস্তক 16:2
তারপর ইস্রায়েলের সমস্ত জনমণ্ডলী মরুভূমিতে মোশি ও হারোণের কাছে নালিশ করল|

যাত্রাপুস্তক 15:24
লোকরা মোশির কাছে এসে নালিশ জানালো| তারা বলল, “এখন আমরা কি পান করব?”

যাত্রাপুস্তক 14:11
তারা মোশিকে বলল, “কেন তুমি আমাদের মিশর থেকে বের করে আনলে? কেন মরার জন্য তুমি আমাদের এই মরুভূমিতে নিয়ে এলে? আমরা অন্ততঃ মিশরে তো শান্তিতে মরতে পারতাম| সেখানে আর কিছু থাক না থাক প্রচুর কবর ছিল|