নেহেমিয়া 9:12 in Bengali

বাঙালি বাঙালি বাইবেল নেহেমিয়া নেহেমিয়া 9 নেহেমিয়া 9:12

Nehemiah 9:12
একটি উঁচু মেঘ দিয়ে দিনের বেলা তুমি তাদের পথ দেখালে| রাতের বেলা, একটি আলোকস্তম্ভ দিয়ে তুমি তাদের পথ দেখালে| তুমি তাদের দেখালে কোথায য়েতে হবে|

Nehemiah 9:11Nehemiah 9Nehemiah 9:13

Nehemiah 9:12 in Other Translations

King James Version (KJV)
Moreover thou leddest them in the day by a cloudy pillar; and in the night by a pillar of fire, to give them light in the way wherein they should go.

American Standard Version (ASV)
Moreover in a pillar of cloud thou leddest them by day; and in a pillar of fire by night, to give them light in the way wherein they should go.

Bible in Basic English (BBE)
And you went before them by day in a pillar of cloud, and in a pillar of fire by night, to give them light on the way they were to go.

Darby English Bible (DBY)
And thou leddest them in the day by a pillar of cloud, and in the night by a pillar of fire, to give them light in the way wherein they should go.

Webster's Bible (WBT)
Moreover, thou leddest them in the day by a cloudy pillar; and in the night by a pillar of fire, to give them light in the way in which they should go.

World English Bible (WEB)
Moreover in a pillar of cloud you led them by day; and in a pillar of fire by night, to give them light in the way in which they should go.

Young's Literal Translation (YLT)
And by a pillar of cloud Thou hast led them by day, and by a pillar of fire by night, to lighten to them the way in which they go.

Moreover
thou
leddest
וּבְעַמּ֣וּדûbĕʿammûdoo-veh-AH-mood
them
in
the
day
עָנָ֔ןʿānānah-NAHN
cloudy
a
by
הִנְחִיתָ֖םhinḥîtāmheen-hee-TAHM
pillar;
יוֹמָ֑םyômāmyoh-MAHM
and
in
the
night
וּבְעַמּ֥וּדûbĕʿammûdoo-veh-AH-mood
pillar
a
by
אֵשׁ֙ʾēšaysh
of
fire,
לַ֔יְלָהlaylâLA-la
to
give
them
light
לְהָאִ֣ירlĕhāʾîrleh-ha-EER

in
לָהֶ֔םlāhemla-HEM
the
way
אֶתʾetet
wherein
הַדֶּ֖רֶךְhadderekha-DEH-rek
they
should
go.
אֲשֶׁ֥רʾăšeruh-SHER
יֵֽלְכוּyēlĕkûYAY-leh-hoo
בָֽהּ׃bāhva

Cross Reference

যাত্রাপুস্তক 13:21
প্রভু সেই সময় তাদের পথ দেখিয়ে নিয়ে এলেন| সেই যাত্রার সময় প্রভু পথ দেখানোর জন্য দিনের বেলায় লম্বা মেঘ স্তম্ভ এবং রাতের বেলায আগুনের শিখা ব্যবহার করতেন| ঐ আগুনের শিখা রাতের বেলায় তাদের পথ চলার আলো জোগাতো|

নেহেমিয়া 9:19
কিন্তু তোমার মহান করুণার জন্য তুমি ওদের মরুভূমিতে পরিত্যাগ করনি| তুমি দিনের বেলা উঁচু মেঘটিকে সরিয়ে নাওনি, রাতেও আগুনের স্তম্ভটি সরিয়ে নাওনি| তুমি তোমার পবিত্র আলো দিয়ে তাদের পথ আলোকিত করা এবং তাদের পথ দেখিয়ে চলা অব্যাহত রেখেছ|

যাত্রাপুস্তক 14:19
এরপর প্রভুর দূত, য়ে সামনে থেকে ইস্রায়েলীয়দের নেতৃত্ব দিচ্ছিল, সে ইস্রায়েলীয়দের পিছন দিকে চলে এলো| তাই এক লম্বা মেঘস্তম্ভ মুহুর্তের মধ্যেই লোকদের সামনে থেকে পিছনে চলে এল|

সামসঙ্গীত 78:14
প্রতিদিন প্রলম্বিত মেঘের দ্বারা ঈশ্বর ওদের পথ দেখিয়েছিলেন| প্রতিটি রাত্রে আগুনের আলো দিয়ে ঈশ্বর ওদের পথ দেখিয়ে ছিলেন|

সামসঙ্গীত 105:39
ঈশ্বর তাদের ওপর কম্বলের মত একটি মেঘ বিস্তৃত করে দিলেন| রাত্রে তাঁর লোকদের আলো দেখানোর জন্য, ঈশ্বর তাঁর অগ্নিস্তম্ভ ব্যবহার করলেন|

সামসঙ্গীত 107:7
ঈশ্বর সোজা তাদের সেই শহরে নিয়ে গেলেন যেখানে তারা বাস করতে পারে|

সামসঙ্গীত 143:8
প্রভু আজকের সকালে আমাকে আপনার প্রকৃত প্রেম প্রদর্শন করুন| আমি আপনাতে বিশ্বাস রাখি| আমার যা করণীয তা আমায় দেখান| আমি আমার জীবন আপনার হাতে সমর্পণ করছি!