Matthew 15:30
আর বহু লোক সেখানে এসে জড়ো হল, তারা খোঁড়া, অন্ধ, নুলো, বোবা এবং আরও অনেককে সঙ্গে নিয়ে এল৷ তারা ঐসব রোগীদের তাঁর পায়ের কাছে রাখল আর যীশু তাদের সকলকে সুস্থ করলেন৷
Matthew 15:30 in Other Translations
King James Version (KJV)
And great multitudes came unto him, having with them those that were lame, blind, dumb, maimed, and many others, and cast them down at Jesus' feet; and he healed them:
American Standard Version (ASV)
And there came unto him great multitudes, having with them the lame, blind, dumb, maimed, and many others, and they cast them down at this feet; and he healed them:
Bible in Basic English (BBE)
And there came to him great numbers of people having with them those who were broken in body, or blind, or without voice, or wounded, or ill in any way, and a number of others; they put them down at his feet and he made them well:
Darby English Bible (DBY)
and great crowds came to him, having with them lame, blind, dumb, crippled, and many others, and they cast them at his feet, and he healed them:
World English Bible (WEB)
Great multitudes came to him, having with them the lame, blind, mute, maimed, and many others, and they put them down at his feet. He healed them,
Young's Literal Translation (YLT)
and there came to him great multitudes, having with them lame, blind, dumb, maimed, and many others, and they did cast them at the feet of Jesus, and he healed them,
| And | καὶ | kai | kay |
| great | προσῆλθον | prosēlthon | prose-ALE-thone |
| multitudes | αὐτῷ | autō | af-TOH |
| came | ὄχλοι | ochloi | OH-hloo |
| unto him, | πολλοὶ | polloi | pole-LOO |
| having | ἔχοντες | echontes | A-hone-tase |
| with | μεθ'' | meth | mayth |
| them | ἑαυτῶν | heautōn | ay-af-TONE |
| those that were lame, | χωλούς, | chōlous | hoh-LOOS |
| blind, | τυφλούς, | typhlous | tyoo-FLOOS |
| dumb, | κωφούς, | kōphous | koh-FOOS |
| maimed, | κυλλούς, | kyllous | kyool-LOOS |
| and | καὶ | kai | kay |
| many | ἑτέρους | heterous | ay-TAY-roos |
| others, | πολλούς, | pollous | pole-LOOS |
| and | καὶ | kai | kay |
| cast | ἔῤῥιψαν | errhipsan | ARE-ree-psahn |
| them | αὐτοὺς | autous | af-TOOS |
| down at | παρὰ | para | pa-RA |
| τοὺς | tous | toos | |
| Jesus' | πόδας | podas | POH-thahs |
| τοῦ | tou | too | |
| feet; | Ἰησοῦ | iēsou | ee-ay-SOO |
| and | καὶ | kai | kay |
| he healed | ἐθεράπευσεν | etherapeusen | ay-thay-RA-payf-sane |
| them: | αὐτούς· | autous | af-TOOS |
Cross Reference
সামসঙ্গীত 103:3
ঈশ্বর আমাদের পাপসমূহ ক্ষমা করেন| তিনি আমাদের সকল রোগ থেকে সারিযে তোলেন|
पশিষ্যচরিত 19:11
ঈশ্বর পৌলের হাত দিয়ে অনেক অলৌকিক ঘটনা সম্পন্ন করালেন৷
पশিষ্যচরিত 5:15
লোকেরা, এমন কি তাদের অসুস্থ রোগীদের নিয়ে এসে রাস্তার মাঝে তাদের বিছানায় বা খাটিযাতে শুইয়ে রাখত, য়েন পিতর যখন সেখান দিয়ে যাবেন তখন অন্ততঃ তাঁর ছাযাও তাদের উপর পড়ে; আর তাতেই তারা সুস্থ হয়ে য়েত৷
पশিষ্যচরিত 2:22
‘হে ইহুদী ভাইয়েরা, একথা শুনুন; নাসরতীয় যীশুর দ্বারা ঈশ্বর বহু অলৌকিক ও আশ্চর্য কাজ করে আপনাদের কাছে প্রমাণ দিয়েছেন য়ে তিনি সেই ব্যক্তি যাকে ঈশ্বর পাঠিয়েছেন; আর আপনারা এই ঘটনাগুলি জানেন৷
লুক 7:21
সেই সময় যীশু অনেক লোককে বিভিন্ন রোগ ও ব্যাধি থেকে সুস্থ করছিলেন, অশুচি আত্মায় পাওযা লোকদের ভাল করছিলেন, আর অনেক অন্ধ লোককে দৃষ্টি শক্তি দান করছিলেন৷
লুক 6:17
যীশু তাঁর প্রেরিতদেরসঙ্গে নিয়ে পর্বত থেকে নেমে একটা সমতল জায়গায় গিয়ে দাঁড়ালেন৷ সেখানে তাঁর আরো অনুগামী এসে জড়ো হয়েছিল৷ সমস্ত যিহূদা জেরুশালেম এবং সোর সীদোনের সমুদ্র উপকূলবর্তী অঞ্চল থেকে বিস্তর লোক তাঁর কাছে এসে জড় হল৷
মার্ক 6:54
তিনি নৌকা থেকে নামলে লোকরা তাঁকে চিনে ফেলল৷
মার্ক 1:32
সূর্য় অস্ত যাওযার পর সন্ধ্যে হলে, লোকেরা অনেক অসুস্থ ও ভূতে পাওযা লোককে যীশুর কাছে নিয়ে এল৷
মথি 14:35
সেইঅঞ্চলের লোকরা তাঁকে চিনতে পেরে সেইঅঞ্চলের সব জায়গায় লোকদের কাছে তাঁর আসার খবর রটিয়ে দিল৷ তখন লোকেরা তাদের মধ্যে যাঁরা অসুস্থ ছিল তাদের সকলকে যীশুর কাছে নিয়ে এল৷
মথি 11:4
এর উত্তরে যীশু তাঁদের বললেন, ‘তোমরা যা শুনছ ও দেখছ, য়োহনকে গিয়ে তা বল
মথি 4:23
যীশু গালীলের সব জায়গায় ঘুরে ঘুরে, ইহুদীদের সমাজ-গৃহে গিয়ে শিক্ষা দিতে লাগলেন এবং সকলের কাছে স্বর্গরাজ্যের বিষয়ে সুসমাচার প্রচার করতে লাগলেন৷ তিনি লোকদের মধ্যে নানারকম রোগ-ব্যাধি ভাল করতে থাকলেন৷
ইসাইয়া 35:5
তখন অন্ধ মানুষরা চোখে দেখতে পারবে| তাদের চোখ খুলে যাবে| তখন বধিররা শুনতে পাবে| তাদের কান খুলে যাবে|