Mark 2:21
‘পুরানো কাপড়ে কেউ নতুন কাপড়ের টুকরো দিয়ে তালি দেয় না; তালি দিলে সেই নতুন কাপড়টি পুরানো কাপড় থেকে ছিঁড়ে বেরিয়ে আসে আর ছেঁড়া জায়গাটি আরো বড় হয়ে যায়৷
Mark 2:21 in Other Translations
King James Version (KJV)
No man also seweth a piece of new cloth on an old garment: else the new piece that filled it up taketh away from the old, and the rent is made worse.
American Standard Version (ASV)
No man seweth a piece of undressed cloth on an old garment: else that which should fill it up taketh from it, the new from the old, and a worse rent is made.
Bible in Basic English (BBE)
No man puts a bit of new cloth on an old coat: or the new, by pulling away from the old, makes a worse hole.
Darby English Bible (DBY)
No one sews a patch of new cloth on an old garment: otherwise its new filling-up takes from the old [stuff], and there is a worse rent.
World English Bible (WEB)
No one sews a piece of unshrunk cloth on an old garment, or else the patch shrinks and the new tears away from the old, and a worse hole is made.
Young's Literal Translation (YLT)
`And no one a patch of undressed cloth doth sew on an old garment, and if not -- the new filling it up doth take from the old and the rent doth become worse;
| No man | καὶ | kai | kay |
| also | οὐδεὶς | oudeis | oo-THEES |
| seweth | ἐπίβλημα | epiblēma | ay-PEE-vlay-ma |
| a piece | ῥάκους | rhakous | RA-koos |
| of new | ἀγνάφου | agnaphou | ah-GNA-foo |
| cloth | ἐπιῤῥάπτει | epirrhaptei | ay-peer-RA-ptee |
| on | ἐπὶ | epi | ay-PEE |
| an old | ἱμάτίῳ | himatiō | ee-MA-TEE-oh |
| garment: | παλαιῷ· | palaiō | pa-lay-OH |
| εἰ | ei | ee | |
| else | δὲ | de | thay |
| the | μή | mē | may |
| piece new | αἴρει | airei | A-ree |
| τὸ | to | toh | |
| that filled up | πλήρωμα | plērōma | PLAY-roh-ma |
| it | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
| from away taketh | τὸ | to | toh |
| the | καινὸν | kainon | kay-NONE |
| old, | τοῦ | tou | too |
| and | παλαιοῦ | palaiou | pa-lay-OO |
| the rent | καὶ | kai | kay |
| is made | χεῖρον | cheiron | HEE-rone |
| worse. | σχίσμα | schisma | SKEE-sma |
| γίνεται | ginetai | GEE-nay-tay |
Cross Reference
মথি 9:16
‘নতুন কাপড়ের টুকরো নিয়ে কেউ পুরানো কাপড়ে তালি দেয় না, তাহলে ছেঁড়াটা আরো বিশ্রী হবে৷
সামসঙ্গীত 103:13
পিতা য়েমন পুত্রের প্রতি দয়াময় তেমনি প্রভুও তাঁর অনুগামীদের প্রতি দয়ালু|
ইসাইয়া 57:16
আমি চিরকাল যুদ্ধ করব না| সব সময় আমি রুদ্ধ থাকব না| আমি যদি সব সময় রুদ্ধ থাকি তাহলে মানুষের আত্মা, যে জীবন আমি তাদের দিয়েছি সেটা আমার সামনে মরে যাবে| আমি তাদের তো নতুন জীবন দিয়েছি|
করিন্থীয় ১ 10:13
য়ে প্রলোভনগুলি স্বাভাবিকভাবে লোকদের কাছে আসে তার থেকে বেশী কিছু তোমাদের কাছে আসেনি৷ তোমরা ঈশ্বরে বিশ্বস্ত থাক, য়ে সব প্রলোভন প্রতিরোধ করার ক্ষমতা তোমাদের নেই, তিনি তা তোমাদের জীবনে আসতে দেবেন না; কিন্তু প্রলোভনের সাথে সাথে তার থেকে উদ্ধারের পথ তিনিই করে দেবেন, য়েন তোমরা সহ্য করতে পার৷