Mark 1:18
আর তখনই শিমোন এবং আন্দরিয় তাঁদের জাল ফেলে রেখে যীশুকে অনুসরণ করলেন৷
Mark 1:18 in Other Translations
King James Version (KJV)
And straightway they forsook their nets, and followed him.
American Standard Version (ASV)
And straightway they left the nets, and followed him.
Bible in Basic English (BBE)
And they went straight from their nets, and came after him.
Darby English Bible (DBY)
and straightway leaving their trawl-nets they followed him.
World English Bible (WEB)
Immediately they left their nets, and followed him.
Young's Literal Translation (YLT)
and immediately, having left their nets, they followed him.
| And | καὶ | kai | kay |
| straightway | εὐθέως | eutheōs | afe-THAY-ose |
| they forsook | ἀφέντες | aphentes | ah-FANE-tase |
| their | τὰ | ta | ta |
| nets, | δίκτυα | diktya | THEEK-tyoo-ah |
| and followed | αὐτῶν, | autōn | af-TONE |
| him. | ἠκολούθησαν | ēkolouthēsan | ay-koh-LOO-thay-sahn |
| αὐτῷ | autō | af-TOH |
Cross Reference
মথি 19:27
তখন পিতর বললেন, ‘দেখুন, আমরা সব কিছু ছেড়ে দিয়ে আপনার অনুসারী হয়েছি, তাহলে আমরা কি পাব?’
মার্ক 10:28
তখন পিতর তাঁকে বলতে লাগলেন, ‘দেখুন! আমরা সবকিছু ত্যাগ করে আপনার অনুসারী হয়েছি৷’
লুক 5:11
এরপর তাঁরা নৌকাগুলো তীরে এনে সব কিছু ফেলে রেখে যীশুর সঙ্গে চললেন৷
লুক 14:33
ঠিক সেইরকমভাবে তোমাদের মধ্যে য়ে কেউ তার সর্বস্ব ত্যাগ না করে, সে আমার শিষ্য হতে পারে না৷’
লুক 18:28
তখন পিতর বললেন, ‘দেখুন, আমরা তো সব কিছু ছেড়ে ছুড়ে আপনার অনুসারী হয়েছি৷’
ফিলিপ্পীয় 3:8
কেবল ঐসব বিষয় নয়, বরং সমস্ত কিছুই আমার প্রভু যীশু খ্রীষ্টের জ্ঞানের শ্রেষ্ঠতার কাছে নিতান্তই নগন্য বলে মনে করলাম৷ তাঁর জন্য আমি সবই বর্জন করেছি৷ এখন আমি ঐ সবকিছু আবর্জনার মতোই মনে করি, আর খ্রীষ্টকে আরো বেশী করে পেতে এ আমায় সাহায্য করে,