Luke 23:11
হেরোদ তার সৈন্যদের নিয়ে যীশুকে নানাভাবে অপমান ও উপহাস করলেন৷ পরে একটা সুন্দর আলখাল্লা পরিয়ে তাঁকে আবার পীলাতের কাছে পাঠিয়ে দিলেন৷
Luke 23:11 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Herod with his men of war set him at nought, and mocked him, and arrayed him in a gorgeous robe, and sent him again to Pilate.
American Standard Version (ASV)
And Herod with his soldiers set him at nought, and mocked him, and arraying him in gorgeous apparel sent him back to Pilate.
Bible in Basic English (BBE)
And Herod, with the men of his army, put shame on him and made sport of him, and dressing him in shining robes, he sent him back to Pilate.
Darby English Bible (DBY)
And Herod with his troops having set him at nought and mocked him, having put a splendid robe upon him, sent him back to Pilate.
World English Bible (WEB)
Herod with his soldiers humiliated him and mocked him. Dressing him in luxurious clothing, they sent him back to Pilate.
Young's Literal Translation (YLT)
and Herod with his soldiers having set him at nought, and having mocked, having put around him gorgeous apparel, did send him back to Pilate,
| And | ἐξουθενήσας | exouthenēsas | ayks-oo-thay-NAY-sahs |
| δὲ | de | thay | |
| Herod | αὐτὸν | auton | af-TONE |
| with | ὁ | ho | oh |
| his | Ἡρῴδης | hērōdēs | ay-ROH-thase |
| men of | σὺν | syn | syoon |
| war | τοῖς | tois | toos |
| set at nought, | στρατεύμασιν | strateumasin | stra-TAVE-ma-seen |
| him | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
| and | καὶ | kai | kay |
| mocked | ἐμπαίξας | empaixas | ame-PAY-ksahs |
| arrayed and him, | περιβαλὼν | peribalōn | pay-ree-va-LONE |
| him | αὐτὸν | auton | af-TONE |
| in a gorgeous | ἐσθῆτα | esthēta | ay-STHAY-ta |
| robe, | λαμπρὰν | lampran | lahm-PRAHN |
| again sent and | ἀνέπεμψεν | anepempsen | ah-NAY-pame-psane |
| him | αὐτὸν | auton | af-TONE |
| τῷ | tō | toh | |
| to Pilate. | Πιλάτῳ | pilatō | pee-LA-toh |
Cross Reference
মার্ক 9:12
তিনি তাদের বললেন, ‘হ্যাঁ, এলীয় প্রথমে এসে সব কিছু পুনঃস্থাপন করবেন বটে, কিন্তু মানবপুত্রের বিষয়ে কেন এসব লেখা হয়েছে য়ে তাঁকে অনেক দুঃখ পেতে হবে আর লোকে তাঁকে প্রত্যাখ্যান করবে?
पশিষ্যচরিত 4:27
হ্যাঁ, এই শহরেই তোমার পবিত্র দাস যীশুর বিরুদ্ধে, যাকে তুমি অভিষিক্ত করেছ তাঁর বিরুদ্ধে হেরোদ, পন্তীয়, পীলাত, ইহুদীরা ও অইহুদীরা এক হয়েছিল৷
যোহন 19:5
এরপর যীশু বাইরে এলেন, তখন তাঁর মাথায় কাঁটার মুকুট ও পরণে বেগুনে পোশাক ছিল৷ পীলাত তাদের বললেন, ‘এই দেখ, সেই মানুষ!’
লুক 22:64
তারা যীশুর চোখ বেঁধে দিয়ে তাঁকে জিজ্ঞেস করতে লাগল, ‘ভাববাণী বল দেখি, কে তোকে মারল!’
মার্ক 15:16
পরে সেনারা প্রাসাদের মধ্যে অর্থাত্ প্রধান শাসনকর্তার সদর দপ্তরের উঠোনে যীশুকে নিয়ে গিয়ে সমস্ত সেনাদের ডাকল৷
মথি 27:27
এরপর রাজ্যপালের সেনারা যীশুকে রাজভবনের সভাগৃহে নিয়ে গিয়ে সেখানে সমস্ত সেনাদলকে তাঁর চারধারে জড়ো করল৷
ইসাইয়া 53:3
লোকে তাকে ঘৃণা করেছিল, তার বন্ধুরা তাকে ত্যাগ করেছিল| তার প্রচুর দুঃখ ছিল| অসুস্থতার বিষয়ে তার অভিজ্ঞতা ছিল| লোকরা তার কাছ থেকে লুকিয়ে থাকত| আমরা তাকে ঘৃণা করতাম| আমরা তার কথা চিন্তাও করিনি|
ইসাইয়া 49:7
প্রভু, ইস্রায়েলের পবিত্র একজন, ইস্রায়েলের পরিত্রাতা বলেন, “আমার দাস ঘৃণিত| সে শাসকদের সেবা করে| লোকে তাকে ঘৃণা করে| কিন্তু রাজারা তাকে দেখবে এবং তাকে সম্মান জানানোর জন্য উঠে দাঁড়াবে| মহান নেতারা তার সামনে মাথা নত করবে|” এই সব ঘটবে কারণ প্রভু, ইস্রায়েলের পবিত্রতম এই সব চান| এবং প্রভুকে বিশ্বাস করা যেতে পারে| তিনিই সে জন যিনি তোমাকে বেছে নিয়েছিলেন|
সামসঙ্গীত 69:19
আমার লজ্জা আপনি জানেন| আপনি জানেন য়ে আমার শত্রুরা আমাকে ঘৃণা ও অপমান করেছে| ওরা আমার প্রতি য়ে কাজ করেছে তাও আপনি দেখেছেন|
সামসঙ্গীত 22:6
সুতরাং, আমি কি কীট, মানুষ নই? লোকে আমার সম্পর্কে লজ্জা বোধ করে এবং আমাকে ঘৃণা করে|