লেবীয় পুস্তক 10:6
তখন মোশি হারোণের অন্য পুত্র ইলীয়াসর ও ঈথামরকে বলল, “কোনো বিষন্নতা দেখিও না! তোমাদের পোশাক ছিঁড়ো না অথবা মাথার চুল এলোমেলো করো না| বিষন্নতা না দেখালে তোমরা নিহত হবে না| এবং প্রভু বাকী সকলের ওপর ক্রুদ্ধ হবেন না| ইস্রায়েলের সমস্ত মানুষ তোমাদের আত্মীয়| প্রভু নাদব ও অবীহূকে দগ্ধ করেছেন - এ নিয়ে তারা শোক করতে পারে|
And Moses | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | מֹשֶׁ֣ה | mōše | moh-SHEH |
unto | אֶֽל | ʾel | el |
Aaron, | אַהֲרֹ֡ן | ʾahărōn | ah-huh-RONE |
Eleazar unto and | וּלְאֶלְעָזָר֩ | ûlĕʾelʿāzār | oo-leh-el-ah-ZAHR |
and unto Ithamar, | וּלְאִֽיתָמָ֨ר׀ | ûlĕʾîtāmār | oo-leh-ee-ta-MAHR |
his sons, | בָּנָ֜יו | bānāyw | ba-NAV |
Uncover | רָֽאשֵׁיכֶ֥ם | rāʾšêkem | ra-shay-HEM |
not | אַל | ʾal | al |
your heads, | תִּפְרָ֣עוּ׀ | tiprāʿû | teef-RA-oo |
neither | וּבִגְדֵיכֶ֤ם | ûbigdêkem | oo-veeɡ-day-HEM |
rend | לֹֽא | lōʾ | loh |
clothes; your | תִפְרֹ֙מוּ֙ | tiprōmû | teef-ROH-MOO |
lest | וְלֹ֣א | wĕlōʾ | veh-LOH |
ye die, | תָמֻ֔תוּ | tāmutû | ta-MOO-too |
come wrath lest and | וְעַ֥ל | wĕʿal | veh-AL |
upon | כָּל | kāl | kahl |
all | הָֽעֵדָ֖ה | hāʿēdâ | ha-ay-DA |
the people: | יִקְצֹ֑ף | yiqṣōp | yeek-TSOFE |
brethren, your let but | וַֽאֲחֵיכֶם֙ | waʾăḥêkem | va-uh-hay-HEM |
the whole | כָּל | kāl | kahl |
house | בֵּ֣ית | bêt | bate |
of Israel, | יִשְׂרָאֵ֔ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
bewail | יִבְכּוּ֙ | yibkû | yeev-KOO |
אֶת | ʾet | et | |
burning the | הַשְּׂרֵפָ֔ה | haśśĕrēpâ | ha-seh-ray-FA |
which | אֲשֶׁ֖ר | ʾăšer | uh-SHER |
the Lord | שָׂרַ֥ף | śārap | sa-RAHF |
hath kindled. | יְהוָֽה׃ | yĕhwâ | yeh-VA |