বিলাপ-গাথা 1:2
রাতে করুণ সুরে কাঁদে জেরুশালেম| তার গাল বেয়ে অশ্রুধারা নামে| সান্ত্বনা দেওয়ার মতো তার কেউ নেই| অনেক প্রেমিক তার প্রতি বন্ধুভাবাপন্ন ছিল| কিন্তু এখন তাকে সান্ত্বনা দেবার কেউ নেই| তার সব বন্ধুরাই তাকে প্রতারণা করেছে| বন্ধুরা এখন তার শএুতে পরিণত হয়েছে|
She weepeth | בָּכ֨וֹ | bākô | ba-HOH |
sore | תִבְכֶּ֜ה | tibke | teev-KEH |
night, the in | בַּלַּ֗יְלָה | ballaylâ | ba-LA-la |
and her tears | וְדִמְעָתָהּ֙ | wĕdimʿātāh | veh-deem-ah-TA |
on are | עַ֣ל | ʿal | al |
her cheeks: | לֶֽחֱיָ֔הּ | leḥĕyāh | leh-hay-YA |
among all | אֵֽין | ʾên | ane |
her lovers | לָ֥הּ | lāh | la |
none hath she | מְנַחֵ֖ם | mĕnaḥēm | meh-na-HAME |
to comfort | מִכָּל | mikkāl | mee-KAHL |
her: all | אֹהֲבֶ֑יהָ | ʾōhăbêhā | oh-huh-VAY-ha |
her friends | כָּל | kāl | kahl |
treacherously dealt have | רֵעֶ֙יהָ֙ | rēʿêhā | ray-A-HA |
with her, they are become | בָּ֣גְדוּ | bāgĕdû | BA-ɡeh-doo |
her enemies. | בָ֔הּ | bāh | va |
הָ֥יוּ | hāyû | HA-yoo | |
לָ֖הּ | lāh | la | |
לְאֹיְבִֽים׃ | lĕʾôybîm | leh-oy-VEEM |