Judges 6:35
মনঃশি পরিবারগোষ্ঠী সকলের কাছে সে বার্তাবাহক পাঠাল| বার্তাবাহকরা তাদের অস্ত্রশস্ত্র নিয়ে যুদ্ধের জন্য তৈরি হতে বলল| তাছাড়া গিদিয়োন আশের, সবুলূন আর নপ্তালি পরিবারগোষ্ঠীর কাছেও বার্তাবাহক পাঠালেন| এই কথা বার্তাবাহকরা তাদের বললে তারাও গিদিয়োন ও তাঁর সঙ্গীদের সঙ্গে দেখা করলো|
Judges 6:35 in Other Translations
King James Version (KJV)
And he sent messengers throughout all Manasseh; who also was gathered after him: and he sent messengers unto Asher, and unto Zebulun, and unto Naphtali; and they came up to meet them.
American Standard Version (ASV)
And he sent messengers throughout all Manasseh; and they also were gathered together after him: and he sent messengers unto Asher, and unto Zebulun, and unto Naphtali; and they came up to meet them.
Bible in Basic English (BBE)
And he sent through all Manasseh, and they came after him; and he sent to Asher and Zebulun and Naphtali, and they came up and were joined to the others.
Darby English Bible (DBY)
And he sent messengers throughout all Manas'seh; and they too were called out to follow him. And he sent messengers to Asher, Zeb'ulun, and Naph'tali; and they went up to meet them.
Webster's Bible (WBT)
And he sent messengers throughout all Manasseh; who also was called after him: and he sent messengers to Asher, and to Zebulun, and to Naphtali; and they came up to meet them.
World English Bible (WEB)
He sent messengers throughout all Manasseh; and they also were gathered together after him: and he sent messengers to Asher, and to Zebulun, and to Naphtali; and they came up to meet them.
Young's Literal Translation (YLT)
and messengers he hath sent into all Manasseh, and it also is called after him; and messengers he hath sent into Asher, and into Zebulun, and into Naphtali, and they come up to meet them.
| And he sent | וּמַלְאָכִים֙ | ûmalʾākîm | oo-mahl-ah-HEEM |
| messengers | שָׁלַ֣ח | šālaḥ | sha-LAHK |
| throughout all | בְּכָל | bĕkāl | beh-HAHL |
| Manasseh; | מְנַשֶּׁ֔ה | mĕnašše | meh-na-SHEH |
| who | וַיִּזָּעֵ֥ק | wayyizzāʿēq | va-yee-za-AKE |
| also | גַּם | gam | ɡahm |
| was gathered | ה֖וּא | hûʾ | hoo |
| after | אַֽחֲרָ֑יו | ʾaḥărāyw | ah-huh-RAV |
| him: and he sent | וּמַלְאָכִ֣ים | ûmalʾākîm | oo-mahl-ah-HEEM |
| messengers | שָׁלַ֗ח | šālaḥ | sha-LAHK |
| unto Asher, | בְּאָשֵׁ֤ר | bĕʾāšēr | beh-ah-SHARE |
| and unto Zebulun, | וּבִזְבֻלוּן֙ | ûbizbulûn | oo-veez-voo-LOON |
| Naphtali; unto and | וּבְנַפְתָּלִ֔י | ûbĕnaptālî | oo-veh-nahf-ta-LEE |
| and they came up | וַֽיַּעֲל֖וּ | wayyaʿălû | va-ya-uh-LOO |
| to meet | לִקְרָאתָֽם׃ | liqrāʾtām | leek-ra-TAHM |
Cross Reference
বিচারকচরিত 4:6
দবোরা বারক নামের একজন লোককে খবর পাঠালেন| তিনি তাকে দেখা করতে বললেন| বারক, অবীনোযমের পুত্র থাকে নপ্তালির কেদশ শহরে| বারক দেখা করতে এলে দবোরা তাকে বললেন, “ইস্রায়েলের প্রভু ঈশ্বর তোমাকে আজ্ঞা দিচ্ছেন; ‘নপ্তালি এবং সবূলুন পরিবারগোষ্ঠীর 10,000 লোক জোগাড় কর এবং তাদের তাবোর পর্বতে নিয়ে যাও|
বংশাবলি ২ 30:6
তাই বার্তাবাহকরা ইস্রাযেল ও যিহূদার সর্বত্র রাজা হিষ্কিয়র চিঠি নিয়ে গেল যাতে জানানো হল:“ইস্রায়েলের সন্ততিরা, তোমরা অব্রাহাম, ইস্হাক ও ইস্রায়েলের আরাধ্য ঈশ্বরের দিকে মুখ ফেরাও| একমাত্র তাহলেই তোমরা যারা অশূররাজের সৈন্যদল থেকে পালিয়ে এসেছ, তাদের প্রতি তিনি করুণা পরবশ হবেন|