যোশুয়া 4:3
নদীর যেখানে যাজকরা দাঁড়িয়ে আছেন সেদিকে তাদের তাকাতে বলো| সেখানে বারোটি শিলা তাদের খুঁজে নিতে নির্দেশ দাও| ঐ বারোটি শিলা বহন করো| আজ রাত্রে যেখানে থাকবে সেখানে ঐগুলো রেখে দেবে|”
And command | וְצַוּ֣וּ | wĕṣawwû | veh-TSA-woo |
ye them, saying, | אוֹתָם֮ | ʾôtām | oh-TAHM |
Take | לֵאמֹר֒ | lēʾmōr | lay-MORE |
hence you | שְׂאֽוּ | śĕʾû | seh-OO |
out of the midst | לָכֶ֨ם | lākem | la-HEM |
Jordan, of | מִזֶּ֜ה | mizze | mee-ZEH |
priests' the where place the of out | מִתּ֣וֹךְ | mittôk | MEE-toke |
feet | הַיַּרְדֵּ֗ן | hayyardēn | ha-yahr-DANE |
stood | מִמַּצַּב֙ | mimmaṣṣab | mee-ma-TSAHV |
firm, | רַגְלֵ֣י | raglê | rahɡ-LAY |
twelve | הַכֹּֽהֲנִ֔ים | hakkōhănîm | ha-koh-huh-NEEM |
הָכִ֖ין | hākîn | ha-HEEN | |
stones, | שְׁתֵּים | šĕttêm | sheh-TAME |
over them carry shall ye and | עֶשְׂרֵ֣ה | ʿeśrē | es-RAY |
אֲבָנִ֑ים | ʾăbānîm | uh-va-NEEM | |
with | וְהַֽעֲבַרְתֶּ֤ם | wĕhaʿăbartem | veh-ha-uh-vahr-TEM |
leave and you, | אוֹתָם֙ | ʾôtām | oh-TAHM |
them in the lodging place, | עִמָּכֶ֔ם | ʿimmākem | ee-ma-HEM |
where | וְהִנַּחְתֶּ֣ם | wĕhinnaḥtem | veh-hee-nahk-TEM |
ye shall lodge | אוֹתָ֔ם | ʾôtām | oh-TAHM |
this night. | בַּמָּל֕וֹן | bammālôn | ba-ma-LONE |
אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER | |
תָּלִ֥ינוּ | tālînû | ta-LEE-noo | |
ב֖וֹ | bô | voh | |
הַלָּֽיְלָה׃ | hallāyĕlâ | ha-LA-yeh-la |