John 11:50
আর তোমরা এও বোঝ না য়ে গোটা জাতি ধ্বংস হওযার পরিবর্তে সেই মানুষের মৃত্যু হওযা তোমাদের পক্ষে মঙ্গলজনক হবে৷’
John 11:50 in Other Translations
King James Version (KJV)
Nor consider that it is expedient for us, that one man should die for the people, and that the whole nation perish not.
American Standard Version (ASV)
nor do ye take account that it is expedient for you that one man should die for the people, and that the whole nation perish not.
Bible in Basic English (BBE)
You do not see that it is in your interest for one man to be put to death for the people, so that all the nation may not come to destruction.
Darby English Bible (DBY)
nor consider that it is profitable for you that one man die for the people, and not that the whole nation perish.
World English Bible (WEB)
nor do you consider that it is advantageous for us that one man should die for the people, and that the whole nation not perish."
Young's Literal Translation (YLT)
nor reason that it is good for us that one man may die for the people, and not the whole nation perish.'
| Nor | οὐδὲ | oude | oo-THAY |
| consider | διαλογίζεσθε | dialogizesthe | thee-ah-loh-GEE-zay-sthay |
| that | ὅτι | hoti | OH-tee |
| it is expedient | συμφέρει | sympherei | syoom-FAY-ree |
| us, for | ἡμῖν | hēmin | ay-MEEN |
| that that | ἵνα | hina | EE-na |
| one | εἷς | heis | ees |
| man | ἄνθρωπος | anthrōpos | AN-throh-pose |
| die should | ἀποθάνῃ | apothanē | ah-poh-THA-nay |
| for | ὑπὲρ | hyper | yoo-PARE |
| the | τοῦ | tou | too |
| people, | λαοῦ | laou | la-OO |
| and | καὶ | kai | kay |
| the | μὴ | mē | may |
| whole | ὅλον | holon | OH-lone |
| nation | τὸ | to | toh |
| perish | ἔθνος | ethnos | A-thnose |
| not. | ἀπόληται | apolētai | ah-POH-lay-tay |
Cross Reference
যোহন 18:14
এই কাযাফা ইহুদী নেতাদের পরামর্শ দিয়েছিলেন য়ে, জনস্বার্থে এক জনের মরণ হওযা ভালো৷
লুক 24:46
যীশু তাঁদের বললেন, ‘একথা লেখা আছে খ্রীষ্টকে অবশ্যই কষ্ট ভোগ করতে হবে, আর তিনি মৃত্যুর তিন দিনের দিন মৃতদের মধ্য থেকে জীবিত হয়ে উঠবেন৷’
যোহন 11:48
আমরা যদি ওকে এই ভাবেই চলতে দিই তাহলে তো সকলেই এর ওপর বিশ্বাস করবে৷ তখন রোমীয়েরা এসে আমাদের এই মন্দির ও আমাদের জাতিকে ধ্বংস করবে৷’
যোহন 19:12
একথা শুনে পীলাত তাঁকে ছেড়ে দেবার জন্য চেষ্টা করলেন, কিন্তু ইহুদীরা চিত্কার করল, ‘যদি তুমি ওকে ছেড়ে দাও, তাহলে তুমি কৈসরের বন্ধু নও৷ য়ে কেউ নিজেকে রাজা বলবে, বুঝতে হবে সে কৈসরের বিরোধিতা করছে৷’
রোমীয় 3:8
তাহলে একথা দাঁড়ায় য়ে, ‘এস আমরা মন্দ কিছু করি যাতে তার থেকে ভাল কিছু পাওয়া যায়৷’ অনেকে আমাদের সমালোচনা করে বলে য়ে আমরা নাকি এমনি শিক্ষা দিই৷ যাঁরা এমন কথা বলে তারা ভুল করছে এবং তারা বিচারে দোষী সাব্যস্ত হবেই৷