যোয়েল 2:20
আমি উত্তর দেশীয লোকদের তোমাদের কাছ থেকে বহু দূরে পাঠাব এবং আমি তাদের শুষ্ক ও ধ্বংসপ্রাপ্ত দেশে নির্বাসনে পাঠাব| আমি তাদের কিছুকে পূর্বদিকের সমুদ্রে এবং কিছুকে পশ্চিমের ভূমধ্যসাগরে পাঠাব| তারা পচে যাবে এবং তাদের পূর্ত্তিগন্ধ ওপরে উঠবে, কারণ তারা অনেক ক্ষতি করেছে!”
But I will remove far off | וְֽאֶת | wĕʾet | VEH-et |
from | הַצְּפוֹנִ֞י | haṣṣĕpônî | ha-tseh-foh-NEE |
you the northern | אַרְחִ֣יק | ʾarḥîq | ar-HEEK |
drive will and army, | מֵעֲלֵיכֶ֗ם | mēʿălêkem | may-uh-lay-HEM |
him into | וְהִדַּחְתִּיו֮ | wĕhiddaḥtîw | veh-hee-dahk-teeoo |
a land | אֶל | ʾel | el |
barren | אֶ֣רֶץ | ʾereṣ | EH-rets |
desolate, and | צִיָּ֣ה | ṣiyyâ | tsee-YA |
with | וּשְׁמָמָה֒ | ûšĕmāmāh | oo-sheh-ma-MA |
his face | אֶת | ʾet | et |
toward | פָּנָ֗יו | pānāyw | pa-NAV |
the east | אֶל | ʾel | el |
sea, | הַיָּם֙ | hayyām | ha-YAHM |
and his hinder part | הַקַּדְמֹנִ֔י | haqqadmōnî | ha-kahd-moh-NEE |
toward | וְסֹפ֖וֹ | wĕsōpô | veh-soh-FOH |
utmost the | אֶל | ʾel | el |
sea, | הַיָּ֣ם | hayyām | ha-YAHM |
and his stink | הָאַֽחֲר֑וֹן | hāʾaḥărôn | ha-ah-huh-RONE |
up, come shall | וְעָלָ֣ה | wĕʿālâ | veh-ah-LA |
and his ill savour | בָאְשׁ֗וֹ | bāʾĕšô | va-eh-SHOH |
up, come shall | וְתַ֙עַל֙ | wĕtaʿal | veh-TA-AL |
because | צַחֲנָת֔וֹ | ṣaḥănātô | tsa-huh-na-TOH |
he hath done | כִּ֥י | kî | kee |
great things. | הִגְדִּ֖יל | higdîl | heeɡ-DEEL |
לַעֲשֽׂוֹת׃ | laʿăśôt | la-uh-SOTE |