Job 30:28
আমি সব সময়ই দুঃখী এবং বিমর্ষ| আমি মণ্ডলীর মধ্যে দাঁড়িয়ে চিত্কার করে সাহায্য চাই|
Job 30:28 in Other Translations
King James Version (KJV)
I went mourning without the sun: I stood up, and I cried in the congregation.
American Standard Version (ASV)
I go mourning without the sun: I stand up in the assembly, and cry for help.
Bible in Basic English (BBE)
I go about in dark clothing, uncomforted; I get up in the public place, crying out for help.
Darby English Bible (DBY)
I go about blackened, but not by the sun; I stand up, I cry in the congregation.
Webster's Bible (WBT)
I went mourning without the sun: I stood up, and I cried in the congregation.
World English Bible (WEB)
I go mourning without the sun. I stand up in the assembly, and cry for help.
Young's Literal Translation (YLT)
Mourning I have gone without the sun, I have risen, in an assembly I cry.
| I went | קֹדֵ֣ר | qōdēr | koh-DARE |
| mourning | הִ֭לַּכְתִּי | hillaktî | HEE-lahk-tee |
| without | בְּלֹ֣א | bĕlōʾ | beh-LOH |
| the sun: | חַמָּ֑ה | ḥammâ | ha-MA |
| up, stood I | קַ֖מְתִּי | qamtî | KAHM-tee |
| and I cried | בַקָּהָ֣ל | baqqāhāl | va-ka-HAHL |
| in the congregation. | אֲשַׁוֵּֽעַ׃ | ʾăšawwēaʿ | uh-sha-WAY-ah |
Cross Reference
সামসঙ্গীত 42:9
আমি আমার শৈলস্বরূপ ঈশ্বরের সঙ্গে কথা বলব, “প্রভু, কেন আপনি আমায় ভুলে গেছেন?” কেন আমি আমার শত্রুদের নিষ্ঠুরতার জন্য ভুগব?
সামসঙ্গীত 43:2
ঈশ্বর, আপনিই আমার দূর্গস্বরূপ! প্রভু, কেন আপনি আমায় ত্যাগ করে গেছেন? কেন আমি আমার পীড়নকারী শত্রুর হাতে এত বিপর্য়স্ত হবো?
সামসঙ্গীত 38:6
এখন আমি সর্বদা বেদনায় বেঁকে রয়েছি| সারাদিনই আমি মানসিক অবসাদে কাটাই|
যোব 19:7
আমি চিত্কার করি, ‘ও আমায় আঘাত করেছে!’ কিন্তু আমি কোন উত্তর পাই না| এমনকি যদি আমি সাহায্যের জন্য উচ্চস্বরে ডাক দিই, সুবিচার হয় না|
ইসাইয়া 53:3
লোকে তাকে ঘৃণা করেছিল, তার বন্ধুরা তাকে ত্যাগ করেছিল| তার প্রচুর দুঃখ ছিল| অসুস্থতার বিষয়ে তার অভিজ্ঞতা ছিল| লোকরা তার কাছ থেকে লুকিয়ে থাকত| আমরা তাকে ঘৃণা করতাম| আমরা তার কথা চিন্তাও করিনি|
বিলাপ-গাথা 3:1
আমি সেই মানুষ যে অনেক দুঃখ কষ্ট দেখেছে| আমি তাকে দেখেছি যে আমাদের লাঠি দিয়ে মেরেছিল!