Job 1:16
যখন সেই বার্তাবাহক কথা বলছিল তখনই আরও এক জন বার্তাবাহক ইয়োবের কাছে এলো| দ্বিতীয় বার্তাবাহক ইয়োবকে বলল, “আকাশ থেকে বাজ পড়ে আপনার মেষ এবং ভৃত্যরা সব পুড়ে গিয়েছে| এক মাত্র আমিই রক্ষা পেয়েছি| তাই আমি আপনাকে সংবাদটা দিতে এসেছি!”
Job 1:16 in Other Translations
King James Version (KJV)
While he was yet speaking, there came also another, and said, The fire of God is fallen from heaven, and hath burned up the sheep, and the servants, and consumed them; and I only am escaped alone to tell thee.
American Standard Version (ASV)
While he was yet speaking, there came also another, and said, The fire of God is fallen from heaven, and hath burned up the sheep and the servants, and consumed them; and I only am escaped alone to tell thee.
Bible in Basic English (BBE)
And this one was still talking when another came, and said, The fire of God came down from heaven, burning up the sheep and the goats and the young men completely, and I was the only one who got away safe to give you the news.
Darby English Bible (DBY)
While he was yet speaking, there came another and said, The fire of God fell from heaven and burned up the sheep and the servants, and consumed them; and I only am escaped, alone, to tell thee.
Webster's Bible (WBT)
While he was yet speaking, there came also another, and said, The fire of God hath fallen from heaven, and hath burned up the sheep and the servants, and consumed them; and I only have escaped alone to tell thee.
World English Bible (WEB)
While he was still speaking, there also came another, and said, "The fire of God has fallen from the sky, and has burned up the sheep and the servants, and consumed them, and I alone have escaped to tell you."
Young's Literal Translation (YLT)
While this `one' is speaking another also hath come and saith, `Fire of God hath fallen from the heavens, and burneth among the flock, and among the young men, and consumeth them, and I am escaped -- only I alone -- to declare `it' to thee.'
| While he | ע֣וֹד׀ | ʿôd | ode |
| was yet | זֶ֣ה | ze | zeh |
| speaking, | מְדַבֵּ֗ר | mĕdabbēr | meh-da-BARE |
| came there | וְזֶה֮ | wĕzeh | veh-ZEH |
| also another, | בָּ֣א | bāʾ | ba |
| said, and | וַיֹּאמַר֒ | wayyōʾmar | va-yoh-MAHR |
| The fire | אֵ֣שׁ | ʾēš | aysh |
| of God | אֱלֹהִ֗ים | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
| fallen is | נָֽפְלָה֙ | nāpĕlāh | na-feh-LA |
| from | מִן | min | meen |
| heaven, | הַשָּׁמַ֔יִם | haššāmayim | ha-sha-MA-yeem |
| up burned hath and | וַתִּבְעַ֥ר | wattibʿar | va-teev-AR |
| the sheep, | בַּצֹּ֛אן | baṣṣōn | ba-TSONE |
| servants, the and | וּבַנְּעָרִ֖ים | ûbannĕʿārîm | oo-va-neh-ah-REEM |
| and consumed | וַתֹּֽאכְלֵ֑ם | wattōʾkĕlēm | va-toh-heh-LAME |
| I and them; | וָאִמָּ֨לְטָ֧ה | wāʾimmālĕṭâ | va-ee-MA-leh-TA |
| only | רַק | raq | rahk |
| am escaped | אֲנִ֛י | ʾănî | uh-NEE |
| alone | לְבַדִּ֖י | lĕbaddî | leh-va-DEE |
| to tell | לְהַגִּ֥יד | lĕhaggîd | leh-ha-ɡEED |
| thee. | לָֽךְ׃ | lāk | lahk |
Cross Reference
রাজাবলি ২ 1:12
এলিয় তার কথার উত্তরে বললেন, “বেশ তো, তোমার কথামতো আমি যদি ঈশ্বরের লোক হই, তাহলে স্বর্গ থেকে অগ্নি বৃষ্টি হয়ে তুমি আর তোমার লোক সকল ধ্বংস হোক!”কথা শেষ হতে না হতেই আকাশ থেকে ঈশ্বরের পাঠানো অগ্নিশিখা নেমে এসে সেই সেনাপতি আর তার 50 জন সেনাকে পুড়িয়ে ছাই করে দিল|
আদিপুস্তক 19:24
একই সময়ে প্রভু সদোম ও ঘমোরা ধ্বংস করা শুরু করলেন| প্রভু আকাশ থেকে আগুন আর জ্বলন্ত গন্ধক বর্ষণ শুরু করলেন|
पপ্রত্যাদেশ 13:13
দ্বিতীয় পশুটি মহা অলৌকিক সব কাজ করতে লাগল, এমন কি সকলের চোখের সামনে আকাশ থেকে পৃথিবীতে আগুন নামাল৷
আমোস 7:4
প্রভু আমার সদাপ্রভু এই বিষয়গুলি আমাকে দেখালেন: আমি দেখলাম প্রভু ঈশ্বর বিচারের জন্য আগুনকে ডাকছেন| সেই আগুন গভীর সাগরকে ধ্বংস করেছিল এবং ভূমিকেও গ্রাস করতে শুরু করেছিল|
রাজাবলি ২ 1:14
স্বর্গ থেকে অগ্নি বৃষ্টি হয়ে আমার আগের দুই সেনাপতি আর তাদের সঙ্গের 50 জন মারা পড়েছে| দয়া করে আপনি আমাদের প্রাণে মারবেন না, আমাদের প্রাণ আপনার কাছে মূল্যবান হোক|”
রাজাবলি ২ 1:10
এলিয় তাঁকে উত্তর দিলেন, “আমি যদি সত্যিই ঈশ্বরের লোক হই, তবে স্বর্গ থেকে আগুন নেমে আসুক এবং আপনাকে ও আপনার 50 জন লোককে ধ্বংস করুক!”অতএব স্বর্গ থেকে আগুন নেমে এলো এবং সেনাপতি ও তার 50 জন লোককে ভস্মীভূত করে দিল|
রাজাবলি ১ 18:38
তখন প্রভু আগুন পাঠালেন| সেই আগুনে সমস্ত বলি, কাঠ, পাথর বেদীর পাশের মাটি পর্য়ন্ত পুড়ে গেল| আগুন ডোবায জমা জলকে ভক্ষণ করে নিল.
সামুয়েল ১ 14:15
পলেষ্টীয় সৈন্যরা সকলেই বেশ ভয় পেয়ে গেল| মাঠে, শিবিরে, দুর্গে যে সব সৈন্য ছিল সকলেই ভয় পেয়ে গেল, এমনকি সবচেয়ে সাহসী যারা তারাও| মাটি কাঁপতে লাগল এবং তাতে পলেষ্টীয় বাহিনী সত্যিই বেশ ভয় পেয়ে গেল|
গণনা পুস্তক 11:1
লোকরা তাদের সমস্যা সম্পর্কে অভিয়োগ করা শুরু করলে প্রভু তাদের অভিয়োগ শুনলেন এবং ক্ষুদ্ধ হলেন| প্রভুর কাছ থেকে আগুন এসে লোকদের মধ্যে জ্বলে উঠল| আগুন শিবিরের বাইরের দিকে কিছু কিছু এলাকা গ্রাস করল|
লেবীয় পুস্তক 10:2
তাই প্রভুর কাছ থেকে আগুন নেমে এসে নাদব ও অবীহূকে ধ্বংস করল| প্রভুর সামনেই তারা মৃত্যু বরণ করলো|
লেবীয় পুস্তক 9:24
প্রভুর কাছ থেকে অগ্নি নির্গত হয়ে বেদীর ওপরকার হোমবলি ও চর্বি দগ্ধ করল| তখন সমস্ত মানুষ সেই নৈবেদ্য দহন দেখে চিত্কার করে উঠলো এবং মাটির দিকে মুখ নীচু করলো|
যাত্রাপুস্তক 9:28
প্রভুর দেওয়া শিলাবৃষ্টি ও বজ্রপাত আর সহ্য হচ্ছে না| ঈশ্বরকে গিয়ে এই ঝড় থামাতে বল| তাহলে আমি তোমাদের য়েতে দেব, তোমাদের আর এখানে থাকতে হবে না|”