Jeremiah 45:4
প্রভু বলেছিলেন, “যিরমিয়, বারূককে একথা জানিয়ে দাও: ‘প্রভু যা বললেন তা হল, আমি যা বপন করেছি তা আমিই আবার উপড়ে ফেলব| আমি যা সৃষ্টি করেছি আমিই আবার তা নষ্ট করে ফেলব| যিহূদার সর্বত্র এই ঘটনা ঘটাবো|
Jeremiah 45:4 in Other Translations
King James Version (KJV)
Thus shalt thou say unto him, The LORD saith thus; Behold, that which I have built will I break down, and that which I have planted I will pluck up, even this whole land.
American Standard Version (ASV)
Thus shalt thou say unto him, Thus saith Jehovah: Behold, that which I have built will I break down, and that which I have planted I will pluck up; and this in the whole land.
Bible in Basic English (BBE)
This is what you are to say to him: The Lord has said, Truly, the building which I put up will be broken down, and that which was planted by me will be uprooted, and this through all the land;
Darby English Bible (DBY)
Thus shalt thou say unto him, Thus saith Jehovah: Behold, what I have built do I overthrow, and what I have planted I pluck up, even this whole land.
World English Bible (WEB)
Thus shall you tell him, Thus says Yahweh: Behold, that which I have built will I break down, and that which I have planted I will pluck up; and this in the whole land.
Young's Literal Translation (YLT)
Thus dost thou say unto him: Thus said Jehovah: Lo, that which I have built I am throwing down, and that which I have planted I am plucking up, even the whole land itself.
| Thus | כֹּ֣ה׀ | kō | koh |
| shalt thou say | תֹּאמַ֣ר | tōʾmar | toh-MAHR |
| unto | אֵלָ֗יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
| him, The Lord | כֹּ֚ה | kō | koh |
| saith | אָמַ֣ר | ʾāmar | ah-MAHR |
| thus; | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| Behold, | הִנֵּ֤ה | hinnē | hee-NAY |
| that which | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| I have built | בָּנִ֙יתִי֙ | bānîtiy | ba-NEE-TEE |
| I will | אֲנִ֣י | ʾănî | uh-NEE |
| break down, | הֹרֵ֔ס | hōrēs | hoh-RASE |
| and that which | וְאֵ֥ת | wĕʾēt | veh-ATE |
| planted have I | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| I | נָטַ֖עְתִּי | nāṭaʿtî | na-TA-tee |
| will pluck up, | אֲנִ֣י | ʾănî | uh-NEE |
| even this | נֹתֵ֑שׁ | nōtēš | noh-TAYSH |
| whole | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
| land. | כָּל | kāl | kahl |
| הָאָ֖רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets | |
| הִֽיא׃ | hîʾ | hee |
Cross Reference
যেরেমিয়া 18:7
হয়তো এমন সময় আসতে পারে যখন আমি তোমাদের একটি দেশ অথবা একটি রাজ্যের সম্বন্ধে কথা বলব| আমি হয়ত বলতে পারি য়ে আমি ঐ দেশটিকে গড়ে তুলব| আবার এও বলতে পারি য়ে আমি ঐ দেশটি ও তার রাজধানীকে ধ্বংস করব|
যেরেমিয়া 31:28
অতীতে আমি ইস্রায়েল ও যিহূদার ওপর নজর রেখেছিলাম কিন্তু সেটা ছিল তাদের ভেঙ্গে ফেলবার জন্য| আমি তাদের ধ্বংস করেছিলাম| আর এখন তাদের গড়ে তোলবার জন্য এবং তাদের শক্তিশালী করবার জন্য তাদের ওপর নজর রাখব|” এই হল প্রভুর বার্তা|
যেরেমিয়া 1:10
আজ থেকে আমি তোমাকে এই জাতিগুলির এবং রাজ্যগুলির ভার দিলাম| তুমি তাদের উত্পাটন করবে এবং তাদের ছিঁড়ে ফেলে দেবে| তুমি তাদের ধ্বংস করবে এবং ক্ষমতাচ্যুত করবে| তুমিই সৃষ্টি করবে এবং বপণ করবে|”
আদিপুস্তক 6:6
পৃথিবীতে মানুষ সৃষ্টি করার জন্যে প্রভুর অনুশোচনা হল এবং তাঁর হৃদয় বেদনায় পূর্ণ হল|
সামসঙ্গীত 80:8
অতীতে আপনি আমাদের প্রতি গুরুত্বপূর্ণ চারা গাছের মতই যত্ন নিয়েছিলেন| মিশর থেকে আপনি আপনার “দ্রাক্ষালতা” এনেছিলেন| অন্যান্য লোকদের আপনি এদেশ থেকে তাড়িয়ে দিয়েছিলেন এবং আপনার “দ্রাক্ষালতা” আপনি এখানে রোপণ করেছিলেন|
ইসাইয়া 5:2
তিনি তার চারদিক খুঁড়ে মাঠটিকে ভালো ভাবে পরিষ্কার করলেন| তারপর সেখানে ভালো জাতের দ্রাক্ষা গাছ লাগালেন| তিনি মাঠের মাঝখানে দেখাশোনার জন্য একটি উঁচু বাড়ি তৈরি করলেন| সেখানে তিনি ভাল দ্রাক্ষা ফলবার আশায় বসে রইলেন| কিন্তু জন্মালো বুনো দ্রাক্ষা|
যেরেমিয়া 11:17
প্রভু সর্বশক্তিমান তোমাকে রোপণ করেছিলেন এবং তিনি বলেছিলেন য়ে বিপর্য়য তোমার কাছে আসবে| কারণ ইস্রায়েল ও যিহূদার পরিবার অনেক ক্ষতিকর অনিষ্ট কাজ করেছে| তারা বাল মূর্ত্তির উদ্দেশ্যে বলি দিয়েছে এবং আমাকে রুদ্ধ করেছে|”