যেরেমিয়া 43:6
এবার য়োহানন ও তার সেনা প্রধান সমস্ত পুরুষ, মহিলা, শিশু এবং রাজকন্যাদের মিশরে নিয়ে গেল| (বাবিলের রাজার বিশেষ রক্ষীদের প্রধান, নবূষরদন, গদলিয়কে ঐ লোকদের তত্ত্বাবধানে রেখেছিলেন|) সে ভাব্বাদী যিরমিয় এবং নেরিযের পুত্র বারূককেও মিশরে নিয়ে গিয়েছিল|
Even | אֶֽת | ʾet | et |
men, | הַ֠גְּבָרִים | haggĕbārîm | HA-ɡeh-va-reem |
and women, | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
children, and | הַנָּשִׁ֣ים | hannāšîm | ha-na-SHEEM |
and the king's | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
daughters, | הַטַּף֮ | haṭṭap | ha-TAHF |
every and | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
person | בְּנ֣וֹת | bĕnôt | beh-NOTE |
that | הַמֶּלֶךְ֒ | hammelek | ha-meh-lek |
Nebuzar-adan | וְאֵ֣ת | wĕʾēt | veh-ATE |
captain the | כָּל | kāl | kahl |
of the guard | הַנֶּ֗פֶשׁ | hannepeš | ha-NEH-fesh |
left had | אֲשֶׁ֤ר | ʾăšer | uh-SHER |
with | הִנִּ֙יחַ֙ | hinnîḥa | hee-NEE-HA |
Gedaliah | נְבוּזַרְאֲדָ֣ן | nĕbûzarʾădān | neh-voo-zahr-uh-DAHN |
the son | רַב | rab | rahv |
Ahikam of | טַבָּחִ֔ים | ṭabbāḥîm | ta-ba-HEEM |
the son | אֶת | ʾet | et |
Shaphan, of | גְּדַלְיָ֖הוּ | gĕdalyāhû | ɡeh-dahl-YA-hoo |
and Jeremiah | בֶּן | ben | ben |
the prophet, | אֲחִיקָ֣ם | ʾăḥîqām | uh-hee-KAHM |
Baruch and | בֶּן | ben | ben |
the son | שָׁפָ֑ן | šāpān | sha-FAHN |
of Neriah. | וְאֵת֙ | wĕʾēt | veh-ATE |
יִרְמְיָ֣הוּ | yirmĕyāhû | yeer-meh-YA-hoo | |
הַנָּבִ֔יא | hannābîʾ | ha-na-VEE | |
וְאֶת | wĕʾet | veh-ET | |
בָּר֖וּךְ | bārûk | ba-ROOK | |
בֶּן | ben | ben | |
נֵרִיָּֽהוּ׃ | nēriyyāhû | nay-ree-ya-HOO |