Jeremiah 42:4
তখন ভাব্বাদী যিরমিয় উত্তর দিয়েছিল, “আমি বুঝতে পারছি তোমরা আমাকে কি করতে বলছো| আমি তোমাদের ইচ্ছামতো তোমাদের প্রভু ঈশ্বরকে প্রার্থনা করে সব বলব| এবং প্রভুর উত্তরও গোপন না করে তোমাদের জানাব|”
Jeremiah 42:4 in Other Translations
King James Version (KJV)
Then Jeremiah the prophet said unto them, I have heard you; behold, I will pray unto the LORD your God according to your words; and it shall come to pass, that whatsoever thing the LORD shall answer you, I will declare it unto you; I will keep nothing back from you.
American Standard Version (ASV)
Then Jeremiah the prophet said unto them, I have heard you; behold, I will pray unto Jehovah your God according to your words; and it shall come to pass that whatsoever thing Jehovah shall answer you, I will declare it unto you; I will keep nothing back from you.
Bible in Basic English (BBE)
Then Jeremiah the prophet said to them, I have given ear to you; see, I will make prayer to the Lord your God, as you have said; and it will be that, whatever the Lord may say in answer to you, I will give you word of it, keeping nothing back.
Darby English Bible (DBY)
And Jeremiah the prophet said unto them, I have heard; behold, I will pray unto Jehovah your God according to your words; and it shall come to pass [that] whatsoever thing Jehovah shall answer you, I will declare it unto you: I will keep nothing back from you.
World English Bible (WEB)
Then Jeremiah the prophet said to them, I have heard you; behold, I will pray to Yahweh your God according to your words; and it shall happen that whatever thing Yahweh shall answer you, I will declare it to you; I will keep nothing back from you.
Young's Literal Translation (YLT)
And Jeremiah the prophet saith unto them, `I have heard: lo, I am praying unto Jehovah your God according to your words, and it hath come to pass, the whole word that Jehovah answereth you, I declare to you -- I do not withhold from you a word.'
| Then Jeremiah | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| the prophet | אֲלֵיהֶ֜ם | ʾălêhem | uh-lay-HEM |
| said | יִרְמְיָ֤הוּ | yirmĕyāhû | yeer-meh-YA-hoo |
| unto | הַנָּבִיא֙ | hannābîʾ | ha-na-VEE |
| heard have I them, | שָׁמַ֔עְתִּי | šāmaʿtî | sha-MA-tee |
| you; behold, | הִנְנִ֧י | hinnî | heen-NEE |
| pray will I | מִתְפַּלֵּ֛ל | mitpallēl | meet-pa-LALE |
| unto | אֶל | ʾel | el |
| the Lord | יְהוָ֥ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| your God | אֱלֹהֵיכֶ֖ם | ʾĕlōhêkem | ay-loh-hay-HEM |
| words; your to according | כְּדִבְרֵיכֶ֑ם | kĕdibrêkem | keh-deev-ray-HEM |
| pass, to come shall it and | וְֽהָיָ֡ה | wĕhāyâ | veh-ha-YA |
| that whatsoever | כָּֽל | kāl | kahl |
| הַדָּבָר֩ | haddābār | ha-da-VAHR | |
| thing | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| the Lord | יַעֲנֶ֨ה | yaʿăne | ya-uh-NEH |
| shall answer | יְהוָ֤ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| declare will I you, | אֶתְכֶם֙ | ʾetkem | et-HEM |
| keep will I you; unto it | אַגִּ֣יד | ʾaggîd | ah-ɡEED |
| nothing | לָכֶ֔ם | lākem | la-HEM |
| back | לֹֽא | lōʾ | loh |
| from you. | אֶמְנַ֥ע | ʾemnaʿ | em-NA |
| מִכֶּ֖ם | mikkem | mee-KEM | |
| דָּבָֽר׃ | dābār | da-VAHR |
Cross Reference
সামুয়েল ১ 12:23
আমার দিক থেকে বলতে পারি, আমি সবসময় তোমাদের হয়ে প্রার্থনা করব| প্রার্থনা বন্ধ করলে আমি প্রভুর বিরুদ্ধে পাপ করব| আমি তোমাদের সত্য পথের বিষযে শিক্ষা দিয়ে যাব যেন তোমরা সত্ভাবে জীবনযাপন করতে পার|
সামুয়েল ১ 3:17
এলি জিজ্ঞাসা করল, “প্রভু তোমায় কি বলেছেন? আমার কাছে কিছু লুকিও না| লুকোলে ঈশ্বর তোমাকে শাস্তি দেবেন|”
যাত্রাপুস্তক 8:29
তখন মোশি ফরৌণকে বলল, “দেখুন, আমি যাব এবং প্রভুকে অনুরোধ করব যাতে আগামীকাল তিনি আপনার কাছ থেকে, আপনার লোকদের কাছ থেকে এবং আপনার সভাসদগণের কাছ থেকে মাছিগুলো সরিয়ে নেন| কিন্তু আপনি য়েন আবার আগের মতো প্রভুকে নৈবেদ্য উত্সর্গ করার বিষযটি নিয়ে পরে আপত্তি করবেন না|”
पশিষ্যচরিত 20:20
তোমাদের জন্য যা মঙ্গলজনক, ইতস্তত না করে সর্বদা তোমাদের কাছে বলেছি৷ এমন কি বাড়ি বাড়ি গিয়ে শিক্ষা দিয়েছি ও সুসমাচার প্রচার করেছি৷
যেরেমিয়া 23:28
খড় আর গম য়েমন এক জিনিস নয়, তেমনি ভাব্বাদীদের স্বপ্নাদেশ আর আমার বার্তাও এক নয়| কেউ যদি নিজেদের দেখা স্বপ্নকে বলে বেড়াতে চায় তা সে বলুক| কিন্তু এজন লোক যদি আমার বার্তা শোনে, তাকে সে কথা সত্যি করে বলতে হবে|
সামসঙ্গীত 40:10
আপনার কৃত মহত্ কীর্তি সম্পর্কে আমি বলেছি| আমার অন্তরেও আমি সে সব কথা গোপন রাখি নি| প্রভু আমি লোকদের বলেছি, নিজেদের বাঁচানোর জন্য তারা আপনার ওপর নির্ভর করতে পারে| আমি মহাসভায আপনার করুণা ও বিশ্বস্ততা গোপন করি নি|
রোমীয় 10:1
ভাই ও বোনেরা, আমার হৃদয়ের একান্ত কামনা এই, য়েন সমস্ত ইহুদী উদ্ধার পায়৷ ঈশ্বরের কাছে এই আমার কাতর মিনতি৷
पশিষ্যচরিত 20:27
আমি এসব কথা বলতে পারি য়ে ঈশ্বর তোমাদের যা কিছু জানাতে চেয়েছিলেন, সে সবই আমি তোমাদের জানিয়েছি৷
এজেকিয়েল 2:7
আমি যা বলি তা তুমি অবশ্যই তাদের বলবে| আমি জানি তারা তোমার কথা শুনবে না| তারা তোমার বিরুদ্ধে পাপ করাও ছাড়বে না! কারণ তারা বিদ্রোহী বংশ|
বংশাবলি ২ 18:13
প্রত্যুত্তরে মীখায় বললেন, “জীবন্ত প্রভুর দিব্য, আমার ঈশ্বর যা বলেন আমি তাই বলব|”
রাজাবলি ১ 22:14
কিন্তু মীখায় বলল, “না! আমি প্রতিজ্ঞা করেছি য়ে ঐশ্বরিক শক্তির বলে প্রভু আমায় দিয়ে যা বলাবেন আমি তাই বলব|”