যেরেমিয়া 37:17
দীর্ঘদিন পর রাজা সিদিকিয় যিরমিয়কে তাঁর প্রাসাদে নিয়ে এসে একান্তে তার সঙ্গে কথা বলেছিলেন| রাজা তাঁকে জিজ্ঞেস করেছিলেন, “প্রভুর আর কোন বার্তা আছে?”যিরমিয় উত্তর দিয়ে বলেছিল, “হ্যাঁ, প্রভুর বার্তা হল, সিদিকিয় তোমাকে বাবিলের রাজার হাতে তুলে দেওয়া হবে|”
Then Zedekiah | וַיִּשְׁלַח֩ | wayyišlaḥ | va-yeesh-LAHK |
the king | הַמֶּ֨לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
sent, | צִדְקִיָּ֜הוּ | ṣidqiyyāhû | tseed-kee-YA-hoo |
out: took and | וַיִּקָּחֵ֗הוּ | wayyiqqāḥēhû | va-yee-ka-HAY-hoo |
king the and him | וַיִּשְׁאָלֵ֨הוּ | wayyišʾālēhû | va-yeesh-ah-LAY-hoo |
asked | הַמֶּ֤לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
him secretly | בְּבֵיתוֹ֙ | bĕbêtô | beh-vay-TOH |
house, his in | בַּסֵּ֔תֶר | bassēter | ba-SAY-ter |
and said, | וַיֹּ֕אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
Is there | הֲיֵ֥שׁ | hăyēš | huh-YAYSH |
word any | דָּבָ֖ר | dābār | da-VAHR |
from | מֵאֵ֣ת | mēʾēt | may-ATE |
the Lord? | יְהוָ֑ה | yĕhwâ | yeh-VA |
And Jeremiah | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said, | יִרְמְיָ֙הוּ֙ | yirmĕyāhû | yeer-meh-YA-HOO |
There is: | יֵ֔שׁ | yēš | yaysh |
for, said | וַיֹּ֕אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
delivered be shalt thou he, | בְּיַ֥ד | bĕyad | beh-YAHD |
into the hand | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
king the of | בָּבֶ֖ל | bābel | ba-VEL |
of Babylon. | תִּנָּתֵֽן׃ | tinnātēn | tee-na-TANE |