যেরেমিয়া 29:1
যিরমিয় ইহুদীদের কাছে, যারা বাবিলে বন্দী ছিল, একটি চিঠি পাঠিয়েছিল| একই চিঠি সে বাবিলে বাস করা নেতাদের, যাজকদের, ভাব্বাদীদের এবং সাধারণ লোকদের পাঠিয়েছিল| এদের সবাইকে বাবিলের রাজা নবূখদ্রিত্সর জেরুশালেম থেকে ধরে নিয়ে গিয়েছিল|
Now these | וְאֵ֙לֶּה֙ | wĕʾēlleh | veh-A-LEH |
are the words | דִּבְרֵ֣י | dibrê | deev-RAY |
letter the of | הַסֵּ֔פֶר | hassēper | ha-SAY-fer |
that | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
Jeremiah | שָׁלַ֛ח | šālaḥ | sha-LAHK |
prophet the | יִרְמְיָ֥ה | yirmĕyâ | yeer-meh-YA |
sent | הַנָּבִ֖יא | hannābîʾ | ha-na-VEE |
from Jerusalem | מִירוּשָׁלִָ֑ם | mîrûšālāim | mee-roo-sha-la-EEM |
unto | אֶל | ʾel | el |
residue the | יֶ֜תֶר | yeter | YEH-ter |
of the elders | זִקְנֵ֣י | ziqnê | zeek-NAY |
captives, away carried were which | הַגּוֹלָ֗ה | haggôlâ | ha-ɡoh-LA |
and to | וְאֶל | wĕʾel | veh-EL |
the priests, | הַכֹּהֲנִ֤ים | hakkōhănîm | ha-koh-huh-NEEM |
to and | וְאֶל | wĕʾel | veh-EL |
the prophets, | הַנְּבִיאִים֙ | hannĕbîʾîm | ha-neh-vee-EEM |
and to | וְאֶל | wĕʾel | veh-EL |
all | כָּל | kāl | kahl |
the people | הָעָ֔ם | hāʿām | ha-AM |
whom | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
Nebuchadnezzar | הֶגְלָ֧ה | heglâ | heɡ-LA |
captive away carried had | נְבֽוּכַדְנֶאצַּ֛ר | nĕbûkadneʾṣṣar | neh-voo-hahd-neh-TSAHR |
from Jerusalem | מִירוּשָׁלִַ֖ם | mîrûšālaim | mee-roo-sha-la-EEM |
to Babylon; | בָּבֶֽלָה׃ | bābelâ | ba-VEH-la |