Jeremiah 20:14
অভিশাপ দাও সেই দিনটিকে য়েদিন আমি জন্ম নিয়েছিলাম| য়েদিন আমার মা আমাকে পেয়েছিল সেই দিনটিকে আশীর্বাদ কোরো না|
Jeremiah 20:14 in Other Translations
King James Version (KJV)
Cursed be the day wherein I was born: let not the day wherein my mother bare me be blessed.
American Standard Version (ASV)
Cursed be the day wherein I was born: let not the day wherein my mother bare me be blessed.
Bible in Basic English (BBE)
A curse on the day of my birth: let there be no blessing on the day when my mother had me.
Darby English Bible (DBY)
Cursed be the day wherein I was born; let not the day wherein my mother bore me be blessed!
World English Bible (WEB)
Cursed be the day in which I was born: don't let the day in which my mother bore me be blessed.
Young's Literal Translation (YLT)
Cursed `is' the day in which I was born, The day that my mother bare me, Let it not be blessed!
| Cursed | אָר֣וּר | ʾārûr | ah-ROOR |
| be the day | הַיּ֔וֹם | hayyôm | HA-yome |
| wherein | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
| I was born: | יֻלַּ֖דְתִּי | yulladtî | yoo-LAHD-tee |
| not let | בּ֑וֹ | bô | boh |
| the day | י֛וֹם | yôm | yome |
| wherein | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| mother my | יְלָדַ֥תְנִי | yĕlādatnî | yeh-la-DAHT-nee |
| bare | אִמִּ֖י | ʾimmî | ee-MEE |
| me be | אַל | ʾal | al |
| blessed. | יְהִ֥י | yĕhî | yeh-HEE |
| בָרֽוּךְ׃ | bārûk | va-ROOK |
Cross Reference
যেরেমিয়া 15:10
মা, আমি (যিরমিয়) দুঃখিত য়ে তুমি আমায় জন্ম দিয়েছো| আমিই হচ্ছি সেই ব্যক্তি যাকে পুরো দেশটিকে অভিযুক্ত ও সমালোচনা করতে হবে| আমি ধারদাতাও নই, ধারগ্রাহকও নই| তবু আমাকে প্রত্যেকে অভিশাপ দিচ্ছে|
যোব 3:3
য়ে রাত্রি বলে উঠেছিলো, ‘একটি ছেলে গর্ভে এসেছে!’ সে রাত্রি নিশ্চিহ্ন হয়ে যাক|