ইসাইয়া 66:12
প্রভু বলেন, “দেখো! আমি তোমাদের শান্তি দেব| শান্তি আসবে নদীর মতো| পৃথিবীর সব জাতির কাছ থেকে আসবে ঐশ্বর্য়| ঐশ্বর্য় আসবে বন্যার জলের মতো| তোমরা শিশুর মতো সেই ‘দুধ’ পান করবে| আমি তোমাদের কোলে তুলে নেব, হাঁটুতে বসিযে দোল খাওয়াব|
For | כִּֽי | kî | kee |
thus | כֹ֣ה׀ | kō | hoh |
saith | אָמַ֣ר | ʾāmar | ah-MAHR |
the Lord, | יְהוָ֗ה | yĕhwâ | yeh-VA |
Behold, | הִנְנִ֣י | hinnî | heen-NEE |
extend will I | נֹטֶֽה | nōṭe | noh-TEH |
peace | אֵ֠לֶיהָ | ʾēlêhā | A-lay-ha |
to | כְּנָהָ֨ר | kĕnāhār | keh-na-HAHR |
river, a like her | שָׁל֜וֹם | šālôm | sha-LOME |
and the glory | וּכְנַ֧חַל | ûkĕnaḥal | oo-heh-NA-hahl |
of the Gentiles | שׁוֹטֵ֛ף | šôṭēp | shoh-TAFE |
flowing a like | כְּב֥וֹד | kĕbôd | keh-VODE |
stream: | גּוֹיִ֖ם | gôyim | ɡoh-YEEM |
then shall ye suck, | וִֽינַקְתֶּ֑ם | wînaqtem | vee-nahk-TEM |
borne be shall ye | עַל | ʿal | al |
upon | צַד֙ | ṣad | tsahd |
her sides, | תִּנָּשֵׂ֔אוּ | tinnāśēʾû | tee-na-SAY-oo |
dandled be and | וְעַל | wĕʿal | veh-AL |
upon | בִּרְכַּ֖יִם | birkayim | beer-KA-yeem |
her knees. | תְּשָׁעֳשָֽׁעוּ׃ | tĕšāʿŏšāʿû | teh-sha-oh-sha-OO |