Isaiah 22:21
আর আমি তোমার আলখাল্লাটা নেব এবং ঐ দাসকে তা পরতে দেব| তোমার শাসনদণ্ডটি আমি তার হাতে তুলে দেব এবং সে জেরুশালেম ও যিহূদায় বসবাসকারী লোকদের পিতার মত হবে|
Isaiah 22:21 in Other Translations
King James Version (KJV)
And I will clothe him with thy robe, and strengthen him with thy girdle, and I will commit thy government into his hand: and he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah.
American Standard Version (ASV)
and I will cloth him with thy robe, and strengthen him with thy girdle, and I will commit thy government into his hand; and he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah.
Bible in Basic English (BBE)
And I will put your robe on him, and put your band about him, and I will give your authority into his hand: and he will be a father to the men of Jerusalem, and to the family of Judah.
Darby English Bible (DBY)
and I will clothe him with thy robe, and strengthen him with thy girdle, and I will commit thy government into his hand; and he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah.
World English Bible (WEB)
and I will cloth him with your robe, and strengthen him with your belt, and I will commit your government into his hand; and he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah.
Young's Literal Translation (YLT)
And I have clothed him with thy coat, And with thy girdle I strengthen him, And thy garment I give into his hand, And he hath been for a father to the inhabitant of Jerusalem, And to the house of Judah.
| And I will clothe | וְהִלְבַּשְׁתִּ֣יו | wĕhilbaštîw | veh-heel-bahsh-TEEOO |
| robe, thy with him | כֻּתָּנְתֶּ֗ךָ | kuttontekā | koo-tone-TEH-ha |
| and strengthen | וְאַבְנֵֽטְךָ֙ | wĕʾabnēṭĕkā | veh-av-nay-teh-HA |
| girdle, thy with him | אֲחַזְּקֶ֔נּוּ | ʾăḥazzĕqennû | uh-ha-zeh-KEH-noo |
| and I will commit | וּמֶֽמְשֶׁלְתְּךָ֖ | ûmemĕšeltĕkā | oo-meh-meh-shel-teh-HA |
| thy government | אֶתֵּ֣ן | ʾettēn | eh-TANE |
| hand: his into | בְּיָד֑וֹ | bĕyādô | beh-ya-DOH |
| and he shall be | וְהָיָ֥ה | wĕhāyâ | veh-ha-YA |
| a father | לְאָ֛ב | lĕʾāb | leh-AV |
| inhabitants the to | לְיוֹשֵׁ֥ב | lĕyôšēb | leh-yoh-SHAVE |
| of Jerusalem, | יְרוּשָׁלִַ֖ם | yĕrûšālaim | yeh-roo-sha-la-EEM |
| and to the house | וּלְבֵ֥ית | ûlĕbêt | oo-leh-VATE |
| of Judah. | יְהוּדָֽה׃ | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
Cross Reference
আদিপুস্তক 45:8
আমাকে য়ে এখানে পাঠানো হয়েছে তাতে তোমাদের দোষ নেই| এ ছিল ঈশ্বরের পরিকল্পনা| ঈশ্বরই আমাকে ফরৌণের পিতার স্থানে বসিযেছেন| আমি তার সমস্ত বাড়ীর সমস্ত মিশর দেশের রাজ্যপাল হয়েছি|”
আদিপুস্তক 41:42
তারপর ফরৌণ তাঁর আংটি খুলে য়োষেফের হাতে পরিযে দিলেন| সেই আংটিতে রাজকীয ছাপ ছিল| ফরৌণ তাকে মিহি কার্পাসের পোশাক দিলেন এবং তার গলায সোনার হার পরিযে দিলেন|
সামুয়েল ১ 18:4
য়োনাথন নিজের গা থেকে কোট খুলে দায়ূদকে দিল| তার পোশাকও সে দায়ূদকে দিয়ে দিল| এমন কি সে তার ধনুক, তরবারি ও কোমরবন্ধও ওঁকে দিয়ে দিল|
এস্থার 8:2
রাজা হামনের থেকে য়ে আংটিটা ইতিমধ্যে ফেরত নিয়ে নিয়েছিলেন সেটি নিজের আঙুল থেকে খুলে এবার মর্দখয়কে দিলেন| এরপর ইষ্টের মর্দখয়কে হামনের যাবতীয় সম্পত্তির দায়িত্ব অর্পণ করলেন|
এস্থার 8:15
মর্দখয় রাজার কাছ থেকে চলে গেলেন| তিনি রাজার উপহার দেওয়া নীল ও সাদা রঙের একটি বিশেষ পোশাক ও সোনার বড় একটি মুকুট এবং বেগুনী লিনেন কাপড়ের আলখাল্লাও পরেছিলেন|
ইসাইয়া 9:6
একটি বিশেষ শিশু জন্মগ্রহণ করার পরই এটা ঘটবে| ঈশ্বর আমাদের একটি পুত্র দেবেন| লোকদের নেতৃত্ব দেওয়ার ভার তার ওপর থাকবে| তার নাম হবে “আশ্চর্য়্য় মন্ত্রী, ক্ষমতাবান ঈশ্বর, চিরজীবি পিতা, শান্তির রাজকুমার|”