Genesis 18:1
পরে প্রভু পুনরায় অব্রাহামের সামনে আবির্ভূত হলেন| মম্রির ওক বৃক্ষগুলির কাছে অব্রাহাম বাস করছিলেন| একদিন অব্রাহাম নিজের তাঁবুর প্রবেশ পথে বসেছিলেন| তখন দিনের সবচেয়ে চড়া গরমের সময়|
Genesis 18:1 in Other Translations
King James Version (KJV)
And the LORD appeared unto him in the plains of Mamre: and he sat in the tent door in the heat of the day;
American Standard Version (ASV)
And Jehovah appeared unto him by the oaks of Mamre, as he sat in the tent door in the heat of the day;
Bible in Basic English (BBE)
Now the Lord came to him by the holy tree of Mamre, when he was seated in the doorway of his tent in the middle of the day;
Darby English Bible (DBY)
And Jehovah appeared to him by the oaks of Mamre. And he sat at the tent-door in the heat of the day.
Webster's Bible (WBT)
And the LORD appeared to him in the plains of Mamre: and he sat in the tent door in the heat of the day;
World English Bible (WEB)
Yahweh appeared to him by the oaks of Mamre, as he sat in the tent door in the heat of the day.
Young's Literal Translation (YLT)
And Jehovah appeareth unto him among the oaks of Mamre, and he is sitting at the opening of the tent, about the heat of the day;
| And the Lord | וַיֵּרָ֤א | wayyērāʾ | va-yay-RA |
| appeared | אֵלָיו֙ | ʾēlāyw | ay-lav |
| unto | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| plains the in him | בְּאֵֽלֹנֵ֖י | bĕʾēlōnê | beh-ay-loh-NAY |
| of Mamre: | מַמְרֵ֑א | mamrēʾ | mahm-RAY |
| he and | וְה֛וּא | wĕhûʾ | veh-HOO |
| sat | יֹשֵׁ֥ב | yōšēb | yoh-SHAVE |
| in the tent | פֶּֽתַח | petaḥ | PEH-tahk |
| door | הָאֹ֖הֶל | hāʾōhel | ha-OH-hel |
| heat the in | כְּחֹ֥ם | kĕḥōm | keh-HOME |
| of the day; | הַיּֽוֹם׃ | hayyôm | ha-yome |
Cross Reference
আদিপুস্তক 14:13
লোটের একটি লোককে তারা বন্দী করতে পারে নি| সে পালিয়ে গিয়ে যা যা ঘটেছে সমস্ত অব্রামকে জানাল| অব্রাম তখন ইমোরীয়দের মম্রির গাছগুলির কাছে শিবিরে বাস করছিলেন| মম্রি, ইষ্কোল এবং আনেরের মধ্যে পরস্পরকে সাহায্য করার এক চুক্তি ছিল| তারা অব্রামকে সাহায্য করার একটা চুক্তিও করেছিল|
আদিপুস্তক 13:18
তখন অব্রাম তাঁর তাঁবু উঠিয়ে নিলেন| তিনি মম্রির উচ্চ বৃক্ষগুলির কাছে বাস করতে গেলেন| স্থানটি ছিল হিব্রোণ নগরের কাছে| সেখানে অব্রাম প্রভুর উদ্দেশ্যে উপাসনা করার জন্যে একটি বেদী নির্মাণ করলেন|
আদিপুস্তক 48:3
তখন ইস্রায়েল য়োষেফকে বললেন, “কনান দেশের লূস নামক জায়গায় সর্বশক্তিমান ঈশ্বর আমার সামনে আবির্ভূত হয়েছিলেন| সেখানে ঈশ্বর আমায় আশীর্বাদ করেছিলেন|
আদিপুস্তক 26:2
প্রভু ইসহাককে দর্শন দিলেন এবং বললেন, “মিশরে য়েও না| আমি তোমায় য়ে দেশে বাস করার পরামর্শ দিচ্ছি সেই দেশে বাস করো|
पশিষ্যচরিত 7:2
এর উত্তরে স্তিফান বললেন, ‘ভাইয়েরা ও এই জাতির পিতাগণ, আমার কথা শুনুন৷ আমাদের পিতৃপুরুষ অব্রাহাম হারণে বসবাস করার আগে য়ে সময় মিসপতামিযাতে ছিলেন, সেই সময় মহিমার ঈশ্বর তাঁর সামনে আবির্ভূত হয়েছিলেন৷
বংশাবলি ২ 1:7
সেই রাতে ঈশ্বর শলোমনকে দর্শন দিয়ে বললেন, “শলোমন তুমি আমার কাছে যা চাও প্রার্থনা করো|”
যাত্রাপুস্তক 4:1
তখন মোশি ঈশ্বরকে বললেন, “কিন্তু আপনি আমাকে পাঠিয়েছেন বললেও ইস্রায়েলের লোকরা তা বিশ্বাস করতে চাইবে না| বরং তারা উল্টে বলবে, ‘প্রভু তোমাকে দর্শন দেন নি|”‘
আদিপুস্তক 17:1
অব্রামের 99 বছর বয়স হলে প্রভু তাঁর সামনে আবির্ভূত হলেন| প্রভু বললেন, “আমি সর্বশক্তিমান ঈশ্বর| আমার জন্যে এই কাজগুলি করো: আমার কথামত চলো এবং সত্পথে জীবনযাপন করো|
আদিপুস্তক 15:1
এইসব ঘটনাবলির পরে অব্রাম দর্শনের মধ্যে প্রভুর কথা শুনতে পেলেন| ঈশ্বর বললেন, “অব্রাম চিন্তা কোরো না| আমি তোমায় রক্ষা করব| আমি তোমায় এক মহাপুরস্কার দেব|”
আদিপুস্তক 12:7
প্রভু অব্রামের সকাশে আত্মপ্রকাশ করলেন| প্রভু বললেন, “তোমার উত্তরপুরুষদের আমি এই দেশ দেব|”প্রভু যেখানে অব্রামকে দর্শন দিয়েছিলেন সেখানে অব্রাম প্রভুর উদ্দেশ্যে উত্সর্গ সম্পাদনের জন্যে পাথরের একটা বেদী নির্মাণ করলেন|
আদিপুস্তক 17:22
অব্রাহামের সঙ্গে কথা শেষ করে ঈশ্বর উপরে স্বর্গে চলে গেলেন|