Genesis 14:23
যা কিছু আপনার তার কিছুই আমি রাখব না| আমি প্রতিশ্রুতি করছি য়ে আমি কিছুই রাখব না| এমনকি একটা সুতো অথবা জুতোর ফিতেও না. আমি চাই না য়ে আপনি বলবেন, ‘অব্রামকে আমি বড় লোক বানিয়েছি|’
Genesis 14:23 in Other Translations
King James Version (KJV)
That I will not take from a thread even to a shoelatchet, and that I will not take any thing that is thine, lest thou shouldest say, I have made Abram rich:
American Standard Version (ASV)
that I will not take a thread nor a shoe-latchet nor aught that is thine, lest thou shouldest say, I have made Abram rich:
Bible in Basic English (BBE)
That I will not take so much as a thread or the cord of a shoe of yours; so that you may not say, I have given wealth to Abram:
Darby English Bible (DBY)
if from a thread even to a sandal-thong, yes, if of all that is thine, I take [anything] ...; that thou mayest not say, I have made Abram rich;
Webster's Bible (WBT)
That I will not take from a thread even to a shoe-latchet, and that I will not take any thing that is thine, lest thou shouldest say, I have made Abram rich:
World English Bible (WEB)
that I will not take a thread nor a shoe-latchet nor anything that is yours, lest you should say, 'I have made Abram rich.'
Young's Literal Translation (YLT)
from a thread even unto a shoe-latchet I take not of anything which thou hast, that thou say not, I -- I have made Abram rich;
| That I will not | אִם | ʾim | eem |
| thread a from take | מִחוּט֙ | miḥûṭ | mee-HOOT |
| even to | וְעַ֣ד | wĕʿad | veh-AD |
| a shoelatchet, | שְׂרֽוֹךְ | śĕrôk | seh-ROKE |
| נַ֔עַל | naʿal | NA-al | |
| not will I that and | וְאִם | wĕʾim | veh-EEM |
| take | אֶקַּ֖ח | ʾeqqaḥ | eh-KAHK |
| any thing | מִכָּל | mikkāl | mee-KAHL |
| that | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| lest thine, is | לָ֑ךְ | lāk | lahk |
| thou shouldest say, | וְלֹ֣א | wĕlōʾ | veh-LOH |
| I | תֹאמַ֔ר | tōʾmar | toh-MAHR |
| have made Abram | אֲנִ֖י | ʾănî | uh-NEE |
| rich: | הֶֽעֱשַׁ֥רְתִּי | heʿĕšartî | heh-ay-SHAHR-tee |
| אֶת | ʾet | et | |
| אַבְרָֽם׃ | ʾabrām | av-RAHM |
Cross Reference
রাজাবলি ২ 5:16
কিন্তু ইলীশায় বললেন, “আমি প্রভুর সেবা করি এবং আমার প্রতিজ্ঞা, যতদিন প্রভু আছেন আমি কোন উপহার নিতে পারব না|”নামান উপহার নেবার জন্য ইলীশায়কে অনেক অনুনয় বিনয় করেও টলাতে পারলেন না|
এস্থার 9:15
পরের দিন অর্থাত্ অদর মাসের 14 দিনের দিন ইহুদীরা শূশনে আরো 300 জনকে হত্যা করলো, তবে তাদের সম্পত্তি লুঠ করেনি|
রাজাবলি ১ 13:8
কিন্তু সেই লোকটি রাজাকে বলল, “তোমার অর্ধেক রাজত্ব আমাকে দিলেও আমি তোমার সঙ্গে যাবো না বা এখানে কোন পানাহার করব না|
রাজাবলি ২ 5:20
ইলীশায়ের ভৃত্য গেহসি বলল, “দেখেছো, আমার প্রভু কোন উপহার না নিয়েই অরামীয় নামানকে ছেড়ে দিলেন| আমি বরঞ্চ এই বেলা গিয়ে ওর কাছ থেকে কিছু হাতানোর ব্যবস্থা করি!”
করিন্থীয় ২ 11:9
এবং যখন তোমাদের কাছে ছিলাম তখন আমার অভাব হলেও আমি কাউকে ভারগ্রস্ত করি নি, কারণ মাকিদনিয়া থেকে ভাইরা এসে আমার প্রযোজন মেটালেন৷ হ্যাঁ, আমি যাতে কোন বিষয়ে তোমাদের কাছে হাত না পাতি, নিজেকে সেইভাবে রক্ষা করেছি এবং করব৷
করিন্থীয় ২ 12:14
দেখ, এই তৃতীয়বার আমি তোমাদের কাছে য়েতে প্রস্তুত হয়েছি৷ আমি তোমাদের বোঝা হব না, কারণ আমি তোমাদের কাছ থেকে কোন কিছু চাই না, আমি কেবল তোমাদেরই চাই৷ কারণ বাবা-মায়ের জন্য অর্থ সঞ্চয় করা ছেলেমেয়েদের কর্তব্য নয়, বরং ছেলেমেয়েদের জন্য বাবা-মায়েরই সঞ্চয় করা কর্তব্য৷
হিব্রুদের কাছে পত্র 13:5
তোমাদের আচার ব্যবহার ধনাসক্তিবিহীন হোক৷ তোমাদের যা আছে তাতেই সন্তুষ্ট থাক কারণ তিনি বলেছেন,‘আমি তোমাকে কখনও ত্যাগ করবো না; আমি কখনও তোমাকে ছাড়বো না৷’দ্বিতীয় বিবরণ 31:6