Galatians 4:20
এখন তোমাদের কাছে য়েতে আমার খুব ইচ্ছা করছে, তাহলে ভিন্নভাবে এসব নিয়ে আলোচনা করতে পারতাম৷ আমি জানি না তোমাদের নিয়ে আমি কি করব৷
Galatians 4:20 in Other Translations
King James Version (KJV)
I desire to be present with you now, and to change my voice; for I stand in doubt of you.
American Standard Version (ASV)
but I could wish to be present with you now, and to change my tone; for I am perplexed about you.
Bible in Basic English (BBE)
Truly my desire is to be present with you now, using a changed voice; for I am troubled about you.
Darby English Bible (DBY)
and I should wish to be present with you now, and change my voice, for I am perplexed as to you.
World English Bible (WEB)
but I could wish to be present with you now, and to change my tone, for I am perplexed about you.
Young's Literal Translation (YLT)
and I was wishing to be present with you now, and to change my voice, because I am in doubt about you.
| I desire | ἤθελον | ēthelon | A-thay-lone |
| δὲ | de | thay | |
| present be to | παρεῖναι | pareinai | pa-REE-nay |
| with | πρὸς | pros | prose |
| you | ὑμᾶς | hymas | yoo-MAHS |
| now, | ἄρτι | arti | AR-tee |
| and | καὶ | kai | kay |
| change to | ἀλλάξαι | allaxai | al-LA-ksay |
| my | τὴν | tēn | tane |
| φωνήν | phōnēn | foh-NANE | |
| voice; | μου | mou | moo |
| for | ὅτι | hoti | OH-tee |
| doubt in stand I | ἀποροῦμαι | aporoumai | ah-poh-ROO-may |
| of | ἐν | en | ane |
| you. | ὑμῖν | hymin | yoo-MEEN |
Cross Reference
থেসালোনিকীয় ১ 2:17
ভাই ও বোনেরা, যদিও অল্প কিছুদিন হল আমরা তোমাদের থেকে আলাদা হয়েছি তবুও আমাদের মন তোমাদের দিকে পড়েছিল৷ তোমাদের আর একবার দেখার জন্য আমরা খুব উত্সুক ছিলাম৷ তাই তোমাদের কাছে আসার জন্য কঠোরভাবে চেষ্টা করেছি৷
করিন্থীয় ১ 4:19
যাই হোক যদি প্রভুর ইচ্ছা হয় তবে খুব শিগ্গিরই আমি তোমাদের কাছে আসব এবং এই দান্ভিক লোকদের কথা শুনতে নয়, তাদের ক্ষমতা কি তা জানব৷
থেসালোনিকীয় ১ 3:9
তোমাদের জন্য ঈশ্বরের সামনে আমাদের আনন্দের শেষ নেই, তাই আমরা ঈশ্বরকে ধন্যবাদ জানাই; কিন্তু আমরা য়ে পরিমাণে আনন্দ পাই তার জন্য ঈশ্বরকে যথেষ্ট ধন্যবাদ দিতে পারি না৷