এজেকিয়েল 5:15 in Bengali

বাঙালি বাঙালি বাইবেল এজেকিয়েল এজেকিয়েল 5 এজেকিয়েল 5:15

Ezekiel 5:15
তোমার চার ধারের লোক তোমাকে নিয়ে মজা করলেও তাদের কাছে তুমি এক শিক্ষা স্বরূপ হবে| তারা দেখবে যে আমি এোধ তোমাকে শাস্তি দিয়েছি| আমি অত্যন্ত এোধ করেছিলাম| সাবধানও করেছিলাম| আমিই প্রভু জানিয়ে ছিলাম আমি কি করব!

Ezekiel 5:14Ezekiel 5Ezekiel 5:16

Ezekiel 5:15 in Other Translations

King James Version (KJV)
So it shall be a reproach and a taunt, an instruction and an astonishment unto the nations that are round about thee, when I shall execute judgments in thee in anger and in fury and in furious rebukes. I the LORD have spoken it.

American Standard Version (ASV)
So it shall be a reproach and a taunt, an instruction and an astonishment, unto the nations that are round about thee, when I shall execute judgments on thee in anger and in wrath, and in wrathful rebukes; (I, Jehovah, have spoken it;)

Bible in Basic English (BBE)
And you will be a name of shame and a cause of bitter words, an example and a wonder to the nations round about you, when I give effect to my judging among you in wrath and in passion and in burning protests: I the Lord have said it:

Darby English Bible (DBY)
And it shall be a reproach, and a taunt, an instruction, and an astonishment unto the nations that are round about thee, when I shall execute judgments upon thee in anger, and in fury, and in furious rebukes: I, Jehovah, have spoken.

World English Bible (WEB)
So it shall be a reproach and a taunt, an instruction and an astonishment, to the nations that are round about you, when I shall execute judgments on you in anger and in wrath, and in wrathful rebukes; (I, Yahweh, have spoken it;)

Young's Literal Translation (YLT)
And it hath been a reproach and a reviling, An instruction and an astonishment, To nations that `are' round about thee, In My doing in thee judgments, In anger and fury, and in furious reproofs, I, Jehovah, have spoken.

So
it
shall
be
וְֽהָ֨יְתָ֜הwĕhāyĕtâveh-HA-yeh-TA
a
reproach
חֶרְפָּ֤הḥerpâher-PA
taunt,
a
and
וּגְדוּפָה֙ûgĕdûpāhoo-ɡeh-doo-FA
an
instruction
מוּסָ֣רmûsārmoo-SAHR
astonishment
an
and
וּמְשַׁמָּ֔הûmĕšammâoo-meh-sha-MA
unto
the
nations
לַגּוֹיִ֖םlaggôyimla-ɡoh-YEEM
that
אֲשֶׁ֣רʾăšeruh-SHER
about
round
are
סְבִיבוֹתָ֑יִךְsĕbîbôtāyikseh-vee-voh-TA-yeek
execute
shall
I
when
thee,
בַּעֲשׂוֹתִי֩baʿăśôtiyba-uh-soh-TEE
judgments
בָ֨ךְbākvahk
anger
in
thee
in
שְׁפָטִ֜יםšĕpāṭîmsheh-fa-TEEM
and
in
fury
בְּאַ֤ףbĕʾapbeh-AF
furious
in
and
וּבְחֵמָה֙ûbĕḥēmāhoo-veh-hay-MA
rebukes.
וּבְתֹכְח֣וֹתûbĕtōkĕḥôtoo-veh-toh-heh-HOTE
I
חֵמָ֔הḥēmâhay-MA
the
Lord
אֲנִ֥יʾănîuh-NEE
have
spoken
יְהוָ֖הyĕhwâyeh-VA
it.
דִּבַּֽרְתִּי׃dibbartîdee-BAHR-tee

Cross Reference

এজেকিয়েল 25:17
আমি ঐ লোকদের শাস্তি দেব- প্রতিশোধ নেব| আমার রোধ তাদের শিক্ষা দেবে আর তখন তারা জানবে যে আমিই প্রভু!”

যেরেমিয়া 22:8
“অনেক জাতির লোকরা এই শহরের পাশ দিয়ে য়েতে য়েতে একে অন্যকে প্রশ্ন করবে, ‘মহান শহর জেরুশালেমের ওপর প্রভু এমন একটা সাংঘাতিক কাণ্ড কেন করলেন?’

রাজাবলি ১ 9:7
তখন ইস্রায়েলের ঘটনা সবার কাছে খারাপ দৃষ্টান্ত হয়ে থাকবে, সকলে ইস্রায়েলকে নিয়ে পরিহাস করবে|

ইসাইয়া 26:9
আমার আত্মা আপনার সাথে রাত্রিবাস করতে চায়| আমার আত্মা প্রতিটি নতুন দিনের ভোরে আপনার সঙ্গে থাকতে চায়| পৃথিবীতে আপনার বিচার যখন নেমে আসবে তখন মানুষ বেঁচে থাকার সঠিক পথ শিখবে|

ইসাইয়া 66:15
তাকাও, প্রভু আগুন নিয়ে আসছেন| ঝড়ের মতো প্রভুর রথ আসছে| প্রভু সেই সব লোকের ওপর তাঁর শাস্তি প্রদান করবেন| যখন তিনি রুদ্ধ, তখন তিনি ওইসব লোকদের আগুনের শিখা দিয়ে শাস্তি দেবেন|

করিন্থীয় ১ 10:11
তাদের প্রতি যা কিছু ঘটেছিল তা দৃষ্টান্তস্বরূপ রয়ে গেছে৷ আমাদের সাবধান করে দেবার জন্য এসব কথা লেখা হয়েছে, কারণ আমরা শেষ যুগে এসে পৌঁছেছি৷

দ্বিতীয় বিবরণ 29:24
“অন্যান্য সব জাতির লোকরা জিজ্ঞেস করবে, ‘প্রভু এই দেশের প্রতি কেন এমনটি করলেন? কেন তিনি এত ক্রুদ্ধ হলেন?’

সামসঙ্গীত 79:4
আমাদের চারপাশের দেশগুলো আমাদের অপমান করেছে| আমাদের চারপাশের লোকেরা আমাদের নিয়ে উপহাস করেছে এবং আমাদের নিয়ে মজা করেছে|

নাহুম 1:2
প্রভু হচ্ছেন ঈর্ষাপরাযণ ঈশ্বর| প্রভু দোষী ব্যক্তিদের শাস্তি দেন| শত্রুদের ওপর তাঁর ক্রোধ বজায় থাকে|