Ezekiel 5:1
“হে মনুষ্যসন্তান, একটি ধারালো তরবারি নেবে এবং তা নাপিতের ক্ষুরের মত ব্যবহার করবে| তোমার মাথার চুল ও দাড়ি কামিয়ে সেইটা একটি ওজন পাত্রে ওজন করবে| তোমার চুল সমান তিন ভাগে ভাগ কর|
Ezekiel 5:1 in Other Translations
King James Version (KJV)
And thou, son of man, take thee a sharp knife, take thee a barber's razor, and cause it to pass upon thine head and upon thy beard: then take thee balances to weigh, and divide the hair.
American Standard Version (ASV)
And thou, son of man, take thee a sharp sword; `as' a barber's razor shalt thou take it unto thee, and shalt cause it to pass upon thy head and upon thy beard: then take thee balances to weigh, and divide the hair.
Bible in Basic English (BBE)
And you, son of man, take a sharp sword, using it like a haircutter's blade, and making it go over your head and the hair of your chin: and take scales for separating the hair by weight.
Darby English Bible (DBY)
And thou, son of man, take thee a sharp knife; a barber's razor shalt thou take; and cause it to pass upon thy head and upon thy beard: and thou shalt take balances to weigh, and divide the [hair].
World English Bible (WEB)
You, son of man, take a sharp sword; [as] a barber's razor shall you take it to you, and shall cause it to pass on your head and on your beard: then take balances to weigh, and divide the hair.
Young's Literal Translation (YLT)
`And thou, son of man, take to thee a sharp weapon, the barber's razor thou dost take to thee, and thou hast caused `it' to pass over thy head, and over thy beard, and thou hast taken to thee weighing scales, and apportioned them.
| And thou, | וְאַתָּ֨ה | wĕʾattâ | veh-ah-TA |
| son | בֶן | ben | ven |
| of man, | אָדָ֜ם | ʾādām | ah-DAHM |
| take | קַח | qaḥ | kahk |
| sharp a thee | לְךָ֣׀ | lĕkā | leh-HA |
| knife, | חֶ֣רֶב | ḥereb | HEH-rev |
| take | חַדָּ֗ה | ḥaddâ | ha-DA |
| thee a barber's | תַּ֤עַר | taʿar | TA-ar |
| razor, | הַגַּלָּבִים֙ | haggallābîm | ha-ɡa-la-VEEM |
| pass to it cause and | תִּקָּחֶ֣נָּה | tiqqāḥennâ | tee-ka-HEH-na |
| upon | לָּ֔ךְ | lāk | lahk |
| thine head | וְהַעֲבַרְתָּ֥ | wĕhaʿăbartā | veh-ha-uh-vahr-TA |
| upon and | עַל | ʿal | al |
| thy beard: | רֹאשְׁךָ֖ | rōʾšĕkā | roh-sheh-HA |
| take then | וְעַל | wĕʿal | veh-AL |
| thee balances | זְקָנֶ֑ךָ | zĕqānekā | zeh-ka-NEH-ha |
| to weigh, | וְלָקַחְתָּ֥ | wĕlāqaḥtā | veh-la-kahk-TA |
| and divide | לְךָ֛ | lĕkā | leh-HA |
| the hair. | מֹאזְנֵ֥י | mōʾzĕnê | moh-zeh-NAY |
| מִשְׁקָ֖ל | mišqāl | meesh-KAHL | |
| וְחִלַּקְתָּֽם׃ | wĕḥillaqtām | veh-hee-lahk-TAHM |
Cross Reference
লেবীয় পুস্তক 21:5
“যাজকরা তাদের মাথা এমনভাবে কামাবে না ইস্রায়েলেতে তাদের াক দেখা ইস্রায়েলেয অথবা তাদের দাড়ি কামাবে না| যাজকরা তাদের শরীরে অবশ্যই কোন কাটা ছেঁড়া করবে না|
ইসাইয়া 7:20
প্রভু যিহূদাকে শাস্তি দেবার জন্য অশূরকে ব্যবহার করবেন| প্রভু অশূরকে ভাড়া করবেন এবং সেটিকে একটি খুরের মতো ব্যবহার করা হবে| মনে হবে যেন প্রভু যিহূদার পা, মাথা এমনকি দাড়ি থেকেও চুল কামিয়ে নিচ্ছেন|
এজেকিয়েল 44:20
“এই যাজকরা তাদের মাথা কামিয়ে ফেলবে না অথবা চুলও লম্বা করবে না| তা করলে মনে হবে তারা দুঃখিত, প্রভুকে সেবা করার সুযোগ পেয়ে তারা আনন্দিত নয়| যাজকরা কেবল চুল কাটতে পারবে|
দানিয়েল 5:27
তকেল:আপনাকে তুলাদণ্ডে পরিমাপ করা হয়েছে এবং দেখা গেছে য়ে আপনার মধ্যে যথেষ্ট ধার্মিকতা নেই|