Interlinear verses Ezekiel 47
  1. וַיְשִׁבֵנִי֮
    he
    vai-shee-vay-NEE
    אֶל
    brought
    el
    פֶּ֣תַח
    me
    PEH-tahk
    הַבַּיִת֒
    again
    ha-ba-YEET
    וְהִנֵּה
    unto
    veh-hee-NAY
    מַ֣יִם
    the
    MA-yeem
    יֹצְאִ֗ים
    door
    yoh-tseh-EEM
    מִתַּ֨חַת
    of
    mee-TA-haht
    מִפְתַּ֤ן
    the
    meef-TAHN
    הַבַּ֙יִת֙
    house;
    ha-BA-YEET
    קָדִ֔ימָה
    and,
    ka-DEE-ma
    כִּֽי
    behold,
    kee
    פְנֵ֥י
    waters
    feh-NAY
    הַבַּ֖יִת
    issued
    ha-BA-yeet
    קָדִ֑ים
    out
    ka-DEEM
    וְהַמַּ֣יִם
    from
    veh-ha-MA-yeem
    יֹרְדִ֗ים
    under
    yoh-reh-DEEM
    מִתַּ֜חַת
    the
    mee-TA-haht
    מִכֶּ֤תֶף
    threshold
    mee-KEH-tef
    הַבַּ֙יִת֙
    of
    ha-BA-YEET
    הַיְמָנִ֔ית
    the
    hai-ma-NEET
    מִנֶּ֖גֶב
    house
    mee-NEH-ɡev
    לַמִּזְבֵּֽחַ׃
    eastward:
    la-meez-BAY-ak
  2. וַיּוֹצִאֵנִי֮
    brought
    va-yoh-tsee-ay-NEE
    דֶּֽרֶךְ
    he
    DEH-rek
    שַׁ֣עַר
    me
    SHA-ar
    צָפוֹנָה֒
    out
    tsa-foh-NA
    וַיְסִבֵּ֙נִי֙
    of
    vai-see-BAY-NEE
    דֶּ֣רֶךְ
    the
    DEH-rek
    ח֔וּץ
    way
    hoots
    אֶל
    of
    el
    שַׁ֣עַר
    the
    SHA-ar
    הַח֔וּץ
    gate
    ha-HOOTS
    דֶּ֖רֶךְ
    northward,
    DEH-rek
    הַפּוֹנֶ֣ה
    and
    ha-poh-NEH
    קָדִ֑ים
    led
    ka-DEEM
    וְהִנֵּה
    me
    veh-hee-NAY
    מַ֣יִם
    about
    MA-yeem
    מְפַכִּ֔ים
    the
    meh-fa-KEEM
    מִן
    way
    meen
    הַכָּתֵ֖ף
    without
    ha-ka-TAFE
    הַיְמָנִֽית׃
    unto
    hai-ma-NEET
  3. בְּצֵאת
    when
    beh-TSATE
    הָאִ֥ישׁ
    the
    ha-EESH
    קָדִ֖ים
    man
    ka-DEEM
    וְקָ֣ו
    that
    veh-KAHV
    בְּיָד֑וֹ
    had
    beh-ya-DOH
    וַיָּ֤מָד
    the
    va-YA-mode
    אֶ֙לֶף֙
    line
    EH-LEF
    בָּֽאַמָּ֔ה
    in
    ba-ah-MA
    וַיַּעֲבִרֵ֥נִי
    his
    va-ya-uh-vee-RAY-nee
    בַמַּ֖יִם
    hand
    va-MA-yeem
    מֵ֥י
    went
    may
    אָפְסָֽיִם׃
    forth
    ofe-SA-yeem
  4. וַיָּ֣מָד
    he
    va-YA-mode
    אֶ֔לֶף
    measured
    EH-lef
    וַיַּעֲבִרֵ֥נִי
    a
    va-ya-uh-vee-RAY-nee
    בַמַּ֖יִם
    thousand,
    va-MA-yeem
    מַ֣יִם
    and
    MA-yeem
    בִּרְכָּ֑יִם
    brought
    beer-KA-yeem
    וַיָּ֣מָד
    me
    va-YA-mode
    אֶ֔לֶף
    through
    EH-lef
    וַיַּעֲבִרֵ֖נִי
    the
    va-ya-uh-vee-RAY-nee
    מֵ֥י
    waters;
    may
    מָתְנָֽיִם׃
    the
    mote-NA-yeem
  5. וַיָּ֣מָד
    he
    va-YA-mode
    אֶ֔לֶף
    measured
    EH-lef
    נַ֕חַל
    a
    NA-hahl
    אֲשֶׁ֥ר
    thousand;
    uh-SHER
    לֹֽא
    and
    loh
    אוּכַ֖ל
    it
    oo-HAHL
    לַעֲבֹ֑ר
    was
    la-uh-VORE
    כִּֽי
    a
    kee
    גָא֤וּ
    river
    ɡa-OO
    הַמַּ֙יִם֙
    that
    ha-MA-YEEM
    מֵ֣י
    I
    may
    שָׂ֔חוּ
    could
    SA-hoo
    נַ֖חַל
    not
    NA-hahl
    אֲשֶׁ֥ר
    pass
    uh-SHER
    לֹֽא
    over:
    loh
    יֵעָבֵֽר׃
    for
    yay-ah-VARE
  6. וַיֹּ֥אמֶר
    he
    va-YOH-mer
    אֵלַ֖י
    said
    ay-LAI
    הֲרָאִ֣יתָ
    unto
    huh-ra-EE-ta
    בֶן
    me,
    ven
    אָדָ֑ם
    Son
    ah-DAHM
    וַיּוֹלִכֵ֥נִי
    of
    va-yoh-lee-HAY-nee
    וַיְשִׁבֵ֖נִי
    man,
    vai-shee-VAY-nee
    שְׂפַ֥ת
    hast
    seh-FAHT
    הַנָּֽחַל׃
    thou
    ha-NA-hahl
  7. בְּשׁוּבֵ֕נִי
    when
    beh-shoo-VAY-nee
    וְהִנֵּה֙
    I
    veh-hee-NAY
    אֶל
    had
    el
    שְׂפַ֣ת
    returned,
    seh-FAHT
    הַנַּ֔חַל
    behold,
    ha-NA-hahl
    עֵ֖ץ
    at
    ayts
    רַ֣ב
    the
    rahv
    מְאֹ֑ד
    bank
    meh-ODE
    מִזֶּ֖ה
    of
    mee-ZEH
    וּמִזֶּֽה׃
    the
    oo-mee-ZEH
  8. וַיֹּ֣אמֶר
    said
    va-YOH-mer
    אֵלַ֗י
    he
    ay-LAI
    הַמַּ֤יִם
    unto
    ha-MA-yeem
    הָאֵ֙לֶּה֙
    me,
    ha-A-LEH
    יוֹצְאִ֗ים
    These
    yoh-tseh-EEM
    אֶל
    waters
    el
    הַגְּלִילָה֙
    issue
    ha-ɡeh-lee-LA
    הַקַּדְמוֹנָ֔ה
    out
    ha-kahd-moh-NA
    וְיָרְד֖וּ
    toward
    veh-yore-DOO
    עַל
    the
    al
    הָֽעֲרָבָ֑ה
    east
    ha-uh-ra-VA
    וּבָ֣אוּ
    country,
    oo-VA-oo
    הַיָּ֔מָּה
    and
    ha-YA-ma
    אֶל
    go
    el
    הַיָּ֥מָּה
    down
    ha-YA-ma
    הַמּֽוּצָאִ֖ים
    into
    ha-moo-tsa-EEM
    וְנִרְפּ֥אוּ
    the
    veh-neer-P-oo
    הַמָּֽיִם׃
    desert,
    ha-MA-yeem
  9. וְהָיָ֣ה
    it
    veh-ha-YA
    כָל
    shall
    hahl
    נֶ֣פֶשׁ
    come
    NEH-fesh
    חַיָּ֣ה׀
    to
    ha-YA
    אֲֽשֶׁר
    pass,
    UH-sher
    יִשְׁרֹ֡ץ
    that
    yeesh-ROHTS
    אֶ֣ל
    every
    el
    כָּל
    thing
    kahl
    אֲשֶׁר֩
    that
    uh-SHER
    יָב֨וֹא
    liveth,
    ya-VOH
    שָׁ֤ם
    which
    shahm
    נַחֲלַ֙יִם֙
    moveth,
    na-huh-LA-YEEM
    יִֽחְיֶ֔ה
    whithersoever
    yee-heh-YEH
    וְהָיָ֥ה
    veh-ha-YA
    הַדָּגָ֖ה
    the
    ha-da-ɡA
    רַבָּ֣ה
    rivers
    ra-BA
    מְאֹ֑ד
    shall
    meh-ODE
    כִּי֩
    come,
    kee
    בָ֨אוּ
    shall
    VA-oo
    שָׁ֜מָּה
    live:
    SHA-ma
    הַמַּ֣יִם
    and
    ha-MA-yeem
    הָאֵ֗לֶּה
    there
    ha-A-leh
    וְיֵרָֽפְאוּ֙
    shall
    veh-yay-ra-feh-OO
    וָחָ֔י
    be
    va-HAI
    כֹּ֛ל
    a
    kole
    אֲשֶׁר
    very
    uh-SHER
    יָ֥בוֹא
    great
    YA-voh
    שָׁ֖מָּה
    multitude
    SHA-ma
    הַנָּֽחַל׃
    of
    ha-NA-hahl
  10. וְהָיָה֩
    it
    veh-ha-YA
    יעָמְד֨וּ
    shall
    yome-DOO
    עָלָ֜יו
    come
    ah-LAV
    דַּוָּגִ֗ים
    to
    da-wa-ɡEEM
    מֵעֵ֥ין
    pass,
    may-ANE
    גֶּ֙דִי֙
    that
    ɡEH-DEE
    וְעַד
    the
    veh-AD
    עֵ֣ין
    fishers
    ane
    עֶגְלַ֔יִם
    shall
    eɡ-LA-yeem
    מִשְׁט֥וֹחַ
    stand
    meesh-TOH-ak
    לַֽחֲרָמִ֖ים
    upon
    la-huh-ra-MEEM
    יִהְי֑וּ
    it
    yee-YOO
    לְמִינָה֙
    from
    leh-mee-NA
    תִּהְיֶ֣ה
    En-gedi
    tee-YEH
    דְגָתָ֔ם
    even
    deh-ɡa-TAHM
    כִּדְגַ֛ת
    unto
    keed-ɡAHT
    הַיָּ֥ם
    En-eglaim;
    ha-YAHM
    הַגָּד֖וֹל
    they
    ha-ɡa-DOLE
    רַבָּ֥ה
    shall
    ra-BA
    מְאֹֽד׃
    be
    meh-ODE
  11. בִּצֹּאתָ֧ו
    the
    bee-tsoh-TAHV
    וּגְבָאָ֛יו
    miry
    oo-ɡeh-va-AV
    וְלֹ֥א
    places
    veh-LOH
    יֵרָפְא֖וּ
    thereof
    yay-rofe-OO
    לְמֶ֥לַח
    and
    leh-MEH-lahk
    נִתָּֽנוּ׃
    the
    nee-ta-NOO
  12. וְעַל
    by
    veh-AL
    הַנַּ֣חַל
    the
    ha-NA-hahl
    יַעֲלֶ֣ה
    river
    ya-uh-LEH
    עַל
    upon
    al
    שְׂפָת֣וֹ
    the
    seh-fa-TOH
    מִזֶּ֣ה׀
    bank
    mee-ZEH
    וּמִזֶּ֣ה׀
    thereof,
    oo-mee-ZEH
    כָּל
    on
    kahl
    עֵֽץ
    this
    ayts
    מַ֠אֲכָל
    side
    MA-uh-hole
    לֹא
    and
    loh
    יִבּ֨וֹל
    on
    YEE-bole
    עָלֵ֜הוּ
    that
    ah-LAY-hoo
    וְלֹֽא
    side,
    veh-LOH
    יִתֹּ֣ם
    shall
    yee-TOME
    פִּרְי֗וֹ
    grow
    peer-YOH
    לָֽחֳדָשָׁיו֙
    all
    LA-hoh-da-shav
    יְבַכֵּ֔ר
    trees
    yeh-va-KARE
    כִּ֣י
    for
    kee
    מֵימָ֔יו
    meat,
    may-MAV
    מִן
    whose
    meen
    הַמִּקְדָּ֖שׁ
    leaf
    ha-meek-DAHSH
    הֵ֣מָּה
    shall
    HAY-ma
    יֽוֹצְאִ֑ים
    not
    yoh-tseh-EEM
    וְהָיָ֤ו
    fade,
    veh-ha-YAHV
    פִרְיוֹ֙
    neither
    feer-YOH
    לְמַֽאֲכָ֔ל
    shall
    leh-ma-uh-HAHL
    וְעָלֵ֖הוּ
    the
    veh-ah-LAY-hoo
    לִתְרוּפָֽה׃
    fruit
    leet-roo-FA
  13. כֹּ֤ה
    saith
    koh
    אָמַר֙
    the
    ah-MAHR
    אֲדֹנָ֣י
    Lord
    uh-doh-NAI
    יְהוִ֔ה
    God;
    yeh-VEE
    גֵּ֤ה
    This
    ɡay
    גְבוּל֙
    shall
    ɡeh-VOOL
    אֲשֶׁ֣ר
    be
    uh-SHER
    תִּתְנַחֲל֣וּ
    the
    teet-na-huh-LOO
    אֶת
    border,
    et
    הָאָ֔רֶץ
    whereby
    ha-AH-rets
    לִשְׁנֵ֥י
    ye
    leesh-NAY
    עָשָׂ֖ר
    shall
    ah-SAHR
    שִׁבְטֵ֣י
    inherit
    sheev-TAY
    יִשְׂרָאֵ֑ל
    yees-ra-ALE
    יוֹסֵ֖ף
    the
    yoh-SAFE
    חֲבָלִֽים׃
    land
    huh-va-LEEM
  14. וּנְחַלְתֶּ֤ם
    ye
    oo-neh-hahl-TEM
    אוֹתָהּ֙
    shall
    oh-TA
    אִ֣ישׁ
    inherit
    eesh
    כְּאָחִ֔יו
    it,
    keh-ah-HEEOO
    אֲשֶׁ֤ר
    one
    uh-SHER
    נָשָׂ֙אתִי֙
    as
    na-SA-TEE
    אֶת
    well
    et
    יָדִ֔י
    as
    ya-DEE
    לְתִתָּ֖הּ
    another:
    leh-tee-TA
    לַאֲבֹֽתֵיכֶ֑ם
    concerning
    la-uh-voh-tay-HEM
    וְנָ֨פְלָ֜ה
    the
    veh-NA-feh-LA
    הָאָ֧רֶץ
    which
    ha-AH-rets
    הַזֹּ֛את
    I
    ha-ZOTE
    לָכֶ֖ם
    lifted
    la-HEM
    בְּנַחֲלָֽה׃
    up
    beh-na-huh-LA
  15. וְזֶ֖ה
    this
    veh-ZEH
    גְּב֣וּל
    shall
    ɡeh-VOOL
    הָאָ֑רֶץ
    be
    ha-AH-rets
    לִפְאַ֨ת
    the
    leef-AT
    צָפ֜וֹנָה
    border
    tsa-FOH-na
    מִן
    of
    meen
    הַיָּ֧ם
    the
    ha-YAHM
    הַגָּד֛וֹל
    land
    ha-ɡa-DOLE
    הַדֶּ֥רֶךְ
    toward
    ha-DEH-rek
    חֶתְלֹ֖ן
    the
    het-LONE
    לְב֥וֹא
    north
    leh-VOH
    צְדָֽדָה׃
    side,
    tseh-DA-da
  16. חֲמָ֤ת׀
    Berothah,
    huh-MAHT
    בֵּר֙וֹתָה֙
    Sibraim,
    bay-ROH-TA
    סִבְרַ֔יִם
    which
    seev-RA-yeem
    אֲשֶׁר֙
    is
    uh-SHER
    בֵּין
    between
    bane
    גְּב֣וּל
    the
    ɡeh-VOOL
    דַּמֶּ֔שֶׂק
    border
    da-MEH-sek
    וּבֵ֖ין
    of
    oo-VANE
    גְּב֣וּל
    Damascus
    ɡeh-VOOL
    חֲמָ֑ת
    and
    huh-MAHT
    חָצֵר֙
    the
    ha-TSARE
    הַתִּיכ֔וֹן
    border
    ha-tee-HONE
    אֲשֶׁ֖ר
    of
    uh-SHER
    אֶל
    Hamath;
    el
    גְּב֥וּל
    Hazar-hatticon,
    ɡeh-VOOL
    חַוְרָֽן׃
    which
    hahv-RAHN
  17. וְהָיָ֨ה
    the
    veh-ha-YA
    גְב֜וּל
    border
    ɡeh-VOOL
    מִן
    from
    meen
    הַיָּ֗ם
    the
    ha-YAHM
    חֲצַ֤ר
    sea
    huh-TSAHR
    עֵינוֹן֙
    shall
    ay-NONE
    גְּב֣וּל
    be
    ɡeh-VOOL
    דַּמֶּ֔שֶׂק
    Hazar-enan,
    da-MEH-sek
    וְצָפ֥וֹן׀
    the
    veh-tsa-FONE
    צָפ֖וֹנָה
    border
    tsa-FOH-na
    וּגְב֣וּל
    of
    oo-ɡeh-VOOL
    חֲמָ֑ת
    Damascus,
    huh-MAHT
    וְאֵ֖ת
    and
    veh-ATE
    פְּאַ֥ת
    the
    peh-AT
    צָפֽוֹן׃
    north
    tsa-FONE
  18. וּפְאַ֣ת
    the
    oo-feh-AT
    קָדִ֡ים
    east
    ka-DEEM
    מִבֵּ֣ין
    side
    mee-BANE
    חַוְרָ֣ן
    ye
    hahv-RAHN
    וּמִבֵּין
    shall
    oo-mee-BANE
    דַּמֶּשֶׂק֩
    measure
    da-meh-SEK
    וּמִבֵּ֨ין
    from
    oo-mee-BANE
    הַגִּלְעָ֜ד
    Hauran,
    ha-ɡeel-AD
    וּמִבֵּ֨ין
    and
    oo-mee-BANE
    אֶ֤רֶץ
    from
    EH-rets
    יִשְׂרָאֵל֙
    Damascus,
    yees-ra-ALE
    הַיַּרְדֵּ֔ן
    and
    ha-yahr-DANE
    מִגְּב֛וּל
    from
    mee-ɡeh-VOOL
    עַל
    Gilead,
    al
    הַיָּ֥ם
    and
    ha-YAHM
    הַקַּדְמוֹנִ֖י
    from
    ha-kahd-moh-NEE
    תָּמֹ֑דּוּ
    the
    ta-MOH-doo
    וְאֵ֖ת
    land
    veh-ATE
    פְּאַ֥ת
    of
    peh-AT
    קָדִֽימָה׃
    Israel
    ka-DEE-ma
  19. וּפְאַת֙
    the
    oo-feh-AT
    נֶ֣גֶב
    south
    NEH-ɡev
    תֵּימָ֔נָה
    side
    tay-MA-na
    מִתָּמָ֗ר
    southward,
    mee-ta-MAHR
    עַד
    from
    ad
    מֵי֙
    Tamar
    may
    מְרִיב֣וֹת
    even
    meh-ree-VOTE
    קָדֵ֔שׁ
    to
    ka-DAYSH
    נַחֲלָ֖ה
    the
    na-huh-LA
    אֶל
    waters
    el
    הַיָּ֣ם
    of
    ha-YAHM
    הַגָּד֑וֹל
    strife
    ha-ɡa-DOLE
    וְאֵ֥ת
    in
    veh-ATE
    פְּאַת
    Kadesh,
    peh-AT
    תֵּימָ֖נָה
    the
    tay-MA-na
    נֶֽגְבָּה׃
    river
    NEH-ɡeh-ba
  20. וּפְאַת
    west
    oo-feh-AT
    יָם֙
    side
    yahm
    הַיָּ֣ם
    also
    ha-YAHM
    הַגָּד֔וֹל
    shall
    ha-ɡa-DOLE
    מִגְּב֕וּל
    be
    mee-ɡeh-VOOL
    עַד
    the
    ad
    נֹ֖כַח
    great
    NOH-hahk
    לְב֣וֹא
    sea
    leh-VOH
    חֲמָ֑ת
    from
    huh-MAHT
    זֹ֖את
    the
    zote
    פְּאַת
    border,
    peh-AT
    יָֽם׃
    till
    yahm
  21. וְחִלַּקְתֶּ֞ם
    shall
    veh-hee-lahk-TEM
    אֶת
    ye
    et
    הָאָ֧רֶץ
    divide
    ha-AH-rets
    הַזֹּ֛את
    ha-ZOTE
    לָכֶ֖ם
    this
    la-HEM
    לְשִׁבְטֵ֥י
    land
    leh-sheev-TAY
    יִשְׂרָאֵֽל׃
    unto
    yees-ra-ALE
  22. וְהָיָ֗ה
    it
    veh-ha-YA
    תַּפִּ֣לוּ
    shall
    ta-PEE-loo
    אוֹתָהּ֮
    come
    oh-TA
    בְּנַחֲלָה֒
    to
    beh-na-huh-LA
    לָכֶ֗ם
    pass,
    la-HEM
    וּלְהַגֵּרִים֙
    that
    oo-leh-ha-ɡay-REEM
    הַגָּרִ֣ים
    ye
    ha-ɡa-REEM
    בְּתוֹכְכֶ֔ם
    shall
    beh-toh-heh-HEM
    אֲשֶׁר
    divide
    uh-SHER
    הוֹלִ֥דוּ
    it
    hoh-LEE-doo
    בָנִ֖ים
    by
    va-NEEM
    בְּתֽוֹכְכֶ֑ם
    lot
    beh-toh-heh-HEM
    וְהָי֣וּ
    veh-ha-YOO
    לָכֶ֗ם
    for
    la-HEM
    כְּאֶזְרָח֙
    an
    keh-ez-RAHK
    בִּבְנֵ֣י
    inheritance
    beev-NAY
    יִשְׂרָאֵ֔ל
    unto
    yees-ra-ALE
    אִתְּכֶם֙
    you,
    ee-teh-HEM
    יִפְּל֣וּ
    and
    yee-peh-LOO
    בְנַחֲלָ֔ה
    to
    veh-na-huh-LA
    בְּת֖וֹךְ
    the
    beh-TOKE
    שִׁבְטֵ֥י
    strangers
    sheev-TAY
    יִשְׂרָאֵֽל׃
    that
    yees-ra-ALE
  23. וְהָיָ֣ה
    it
    veh-ha-YA
    בַשֵּׁ֔בֶט
    shall
    va-SHAY-vet
    אֲשֶׁר
    come
    uh-SHER
    גָּ֥ר
    to
    ɡahr
    הַגֵּ֖ר
    pass,
    ha-ɡARE
    אִתּ֑וֹ
    that
    EE-toh
    שָׁ֚ם
    in
    shahm
    תִּתְּנ֣וּ
    what
    tee-teh-NOO
    נַחֲלָת֔וֹ
    tribe
    na-huh-la-TOH
    נְאֻ֖ם
    the
    neh-OOM
    אֲדֹנָ֥י
    stranger
    uh-doh-NAI
    יְהוִֽה׃
    sojourneth,
    yeh-VEE