Ezekiel 43:23
যখন বেদী শুচিকরণের কাজ শেষ হবে তখন তুমি নির্দোষ এক যুব ষাঁড় ও তার সাথে এক নির্দোষ পুং মেষ এনে তা উত্সর্গ করবে|
Ezekiel 43:23 in Other Translations
King James Version (KJV)
When thou hast made an end of cleansing it, thou shalt offer a young bullock without blemish, and a ram out of the flock without blemish.
American Standard Version (ASV)
When thou hast made an end of cleansing it, thou shalt offer a young bullock without blemish, and a ram out of the flock without blemish.
Bible in Basic English (BBE)
And after you have made it clean, let a young ox without a mark be offered, and a male sheep from the flock without a mark.
Darby English Bible (DBY)
When thou hast ended purging it, thou shalt present a young bullock without blemish, and a ram out of the flock without blemish;
World English Bible (WEB)
When you have made an end of cleansing it, you shall offer a young bull without blemish, and a ram out of the flock without blemish.
Young's Literal Translation (YLT)
In thy finishing cleansing, thou dost bring near a calf, a son of the herd, a perfect one, and a ram out of the flock, a perfect one.
| When thou hast made an end | בְּכַלּוֹתְךָ֖ | bĕkallôtĕkā | beh-ha-loh-teh-HA |
| cleansing of | מֵֽחַטֵּ֑א | mēḥaṭṭēʾ | may-ha-TAY |
| it, thou shalt offer | תַּקְרִיב֙ | taqrîb | tahk-REEV |
| young a | פַּ֣ר | par | pahr |
| בֶּן | ben | ben | |
| bullock | בָּקָ֣ר | bāqār | ba-KAHR |
| without blemish, | תָּמִ֔ים | tāmîm | ta-MEEM |
| ram a and | וְאַ֥יִל | wĕʾayil | veh-AH-yeel |
| out of | מִן | min | meen |
| the flock | הַצֹּ֖אן | haṣṣōn | ha-TSONE |
| without blemish. | תָּמִֽים׃ | tāmîm | ta-MEEM |
Cross Reference
যাত্রাপুস্তক 29:1
প্রভু মোশিকে বললেন, “এখন আমি তোমাকে বলব আমার সেবায বিশেষ যাজক হিসেবে নিয়োগ করার জন্য হারোণ ও তার পুত্রদের কি কি করতে হবে| একটি নির্দোষ ছোট বলদ ও দুটি মেষশাবক জোগাড় করে আনো|