Ezekiel 4:11
আর প্রত্যেকদিন কেবল 3 পেয়ালা জল পান করো| সময় সময় সমস্ত দিন ধরেই তা খেতে পার|
Ezekiel 4:11 in Other Translations
King James Version (KJV)
Thou shalt drink also water by measure, the sixth part of an hin: from time to time shalt thou drink.
American Standard Version (ASV)
And thou shalt drink water by measure, the sixth part of a hin: from time to time shalt thou drink.
Bible in Basic English (BBE)
And you are to take water by measure, the sixth part of a hin: you are to take it at regular times.
Darby English Bible (DBY)
And thou shalt drink water by measure, the sixth part of a hin: from time to time shalt thou drink.
World English Bible (WEB)
You shall drink water by measure, the sixth part of a hin: from time to time shall you drink.
Young's Literal Translation (YLT)
`And water by measure thou dost drink, a sixth part of the hin; from time to time thou dost drink `it'.
| Thou shalt drink | וּמַ֛יִם | ûmayim | oo-MA-yeem |
| also water | בִּמְשׂוּרָ֥ה | bimśûrâ | beem-soo-RA |
| measure, by | תִשְׁתֶּ֖ה | tište | teesh-TEH |
| the sixth part | שִׁשִּׁ֣ית | šiššît | shee-SHEET |
| hin: an of | הַהִ֑ין | hahîn | ha-HEEN |
| from time | מֵעֵ֥ת | mēʿēt | may-ATE |
| to | עַד | ʿad | ad |
| time | עֵ֖ת | ʿēt | ate |
| shalt thou drink. | תִּשְׁתֶּֽה׃ | tište | teesh-TEH |
Cross Reference
ইসাইয়া 5:13
প্রভু বললেন, “আমার লোকদের বন্দী করে অন্যত্র নির্বাসনে দেওয়া হবে| কিন্তু কেন? কারণ তারা আমাকে প্রকৃতপক্ষে জানে না| ইস্রায়েলে অনেক গুরুত্বপূর্ণ ব্যক্তি রয়েছেন| তাঁরা তাঁদের অনায়াস জীবনযাপন নিয়ে সন্তুষ্ট| কিন্তু তারা খুবই তৃষ্ণার্ত এবং ক্ষুধার্ত হবে|
এজেকিয়েল 4:16
তারপর ঈশ্বর আমায় বললেন, “মনুষ্যসন্তান, আমি জেরুশালেমের রুটির য়োগান নষ্ট করছি| লোকে অল্প পরিমান রুটিই আহার করার জন্য পাবে| তারা তাদের খাদ্যের য়োগান সম্বন্ধে উদ্বিগ্ন হবে| আর পান করার জলও অল্প থাকবে| আর জল পান করার সময় তারা ভীষণ ভীত হবে|
যোহন 3:34
কারণ ঈশ্বর যাঁকে পাঠিয়েছেন তিনি ঈশ্বরের কথাই বলেন৷ ঈশ্বর তাঁকে পবিত্র আত্মায় পূর্ণ করেছেন৷