Ezekiel 36:13
প্রভু আমার সদাপ্রভু এই কথা বলেন, “হে ইস্রায়েল দেশ, লোকে তোমার সম্বন্ধে মন্দ কথা বলে| তারা বলে তুমি তোমার প্রজাদের ধ্বংস করেছিলে| তারা বলে তুমি তোমার প্রজাদের সন্তানদের তাদের কাছ থেকে কেড়ে নিয়ে গিয়েছিলে|
Ezekiel 36:13 in Other Translations
King James Version (KJV)
Thus saith the Lord GOD; Because they say unto you, Thou land devourest up men, and hast bereaved thy nations:
American Standard Version (ASV)
Thus saith the Lord Jehovah: Because they say unto you, Thou `land' art a devourer of men, and hast been a bereaver of thy nation;
Bible in Basic English (BBE)
This is what the Lord has said: Because they say to you, You, O land, are the destruction of men, causing loss of children to your nation;
Darby English Bible (DBY)
Thus saith the Lord Jehovah: Because they say unto you, Thou devourest men, and hast bereaved thy nation,
World English Bible (WEB)
Thus says the Lord Yahweh: Because they say to you, You [land] are a devourer of men, and have been a bereaver of your nation;
Young's Literal Translation (YLT)
Thus said the Lord Jehovah: Because they are saying to you: A devourer of men `art' thou, And a bereaver of thy nations thou hast been,
| Thus | כֹּ֤ה | kō | koh |
| saith | אָמַר֙ | ʾāmar | ah-MAHR |
| the Lord | אֲדֹנָ֣י | ʾădōnāy | uh-doh-NAI |
| God; | יְהוִ֔ה | yĕhwi | yeh-VEE |
| Because | יַ֚עַן | yaʿan | YA-an |
| they say | אֹמְרִ֣ים | ʾōmĕrîm | oh-meh-REEM |
| Thou you, unto | לָכֶ֔ם | lākem | la-HEM |
| land devourest up | אֹכֶ֥לֶת | ʾōkelet | oh-HEH-let |
| men, | אָדָ֖ם | ʾādām | ah-DAHM |
| bereaved hast and | אָ֑תְּי | ʾāttĕy | AH-teh |
| וּמְשַׁכֶּ֥לֶת | ûmĕšakkelet | oo-meh-sha-KEH-let | |
| thy nations; | גּוַֹ֖יִךְ | gôayik | ɡoh-AH-yeek |
| הָיִֽית׃ | hāyît | ha-YEET |
Cross Reference
গণনা পুস্তক 13:32
এবং ঐ লোকরা ইস্রায়েলের অন্যান্য সমস্ত লোকদের বলল যে ঐ দেশের লোকদের পরাস্ত করার পক্ষে তারা য়থেষ্ট শক্তিশালী নয়| তারা বলল, “আমরা যে দেশ দেখেছিলাম সে দেশটি শক্তিশালী লোক পরিপূর্ণ| যারা ওখানে গিয়েছে এমন যে কোনো ব্যক্তিকেই ওখানকার অধিবাসীরা খুব সহজেই পরাস্ত করতে পারবে| এমন শক্তি তাদের আছে|