এজেকিয়েল 29:19
তাই প্রভু আমার সদাপ্রভু এই কথা বলেন, “আমি মিশর দেশ বাবিলের রাজা নবূখদ্রিত্সরকে দেব আর সে মিশরের লোকদের বহন করে নিয়ে যাবে| সেটাই হবে নবূখদ্রিত্সরের সেনাদলের বেতন|
Therefore | לָכֵ֗ן | lākēn | la-HANE |
thus | כֹּ֤ה | kō | koh |
saith | אָמַר֙ | ʾāmar | ah-MAHR |
the Lord | אֲדֹנָ֣י | ʾădōnāy | uh-doh-NAI |
God; | יְהוִ֔ה | yĕhwi | yeh-VEE |
Behold, | הִנְנִ֥י | hinnî | heen-NEE |
I will give | נֹתֵ֛ן | nōtēn | noh-TANE |
לִנְבוּכַדְרֶאצַּ֥ר | linbûkadreʾṣṣar | leen-voo-hahd-reh-TSAHR | |
land the | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
of Egypt | בָּבֶ֖ל | bābel | ba-VEL |
unto Nebuchadrezzar | אֶת | ʾet | et |
king | אֶ֣רֶץ | ʾereṣ | EH-rets |
of Babylon; | מִצְרָ֑יִם | miṣrāyim | meets-RA-yeem |
take shall he and | וְנָשָׂ֨א | wĕnāśāʾ | veh-na-SA |
her multitude, | הֲמֹנָ֜הּ | hămōnāh | huh-moh-NA |
take and | וְשָׁלַ֤ל | wĕšālal | veh-sha-LAHL |
her spoil, | שְׁלָלָהּ֙ | šĕlālāh | sheh-la-LA |
and take | וּבָזַ֣ז | ûbāzaz | oo-va-ZAHZ |
prey; her | בִּזָּ֔הּ | bizzāh | bee-ZA |
and it shall be | וְהָיְתָ֥ה | wĕhāytâ | veh-hai-TA |
wages the | שָׂכָ֖ר | śākār | sa-HAHR |
for his army. | לְחֵילֽוֹ׃ | lĕḥêlô | leh-hay-LOH |