Interlinear verses Ezekiel 27
  1. וַיְהִ֥י
    word
    vai-HEE
    דְבַר
    of
    deh-VAHR
    יְהוָ֖ה
    the
    yeh-VA
    אֵלַ֥י
    Lord
    ay-LAI
    לֵאמֹֽר׃
    came
    lay-MORE
  2. וְאַתָּ֣ה
    thou
    veh-ah-TA
    בֶן
    son
    ven
    אָדָ֔ם
    of
    ah-DAHM
    שָׂ֥א
    man,
    sa
    עַל
    take
    al
    צֹ֖ר
    up
    tsore
    קִינָֽה׃
    a
    kee-NA
  3. וְאָמַרְתָּ֣
    say
    veh-ah-mahr-TA
    לְצ֗וֹר
    unto
    leh-TSORE
    הַיֹּשֶׁ֙בֶת֙י
    Tyrus,
    ha-yoh-SHEH-VET-y
    עַל
    O
    al
    מְבוֹאֹ֣ת
    thou
    meh-voh-OTE
    יָ֔ם
    that
    yahm
    רֹכֶ֙לֶת֙
    art
    roh-HEH-LET
    הָֽעַמִּ֔ים
    situate
    ha-ah-MEEM
    אֶל
    at
    el
    אִיִּ֖ים
    the
    ee-YEEM
    רַבִּ֑ים
    entry
    ra-BEEM
    כֹּ֤ה
    of
    koh
    אָמַר֙
    the
    ah-MAHR
    אֲדֹנָ֣י
    sea,
    uh-doh-NAI
    יְהוִ֔ה
    which
    yeh-VEE
    צ֕וֹר
    art
    tsore
    אַ֣תְּ
    a
    at
    אָמַ֔רְתְּ
    merchant
    ah-MA-ret
    אֲנִ֖י
    of
    uh-NEE
    כְּלִ֥ילַת
    the
    keh-LEE-laht
    יֹֽפִי׃
    people
    YOH-fee
  4. בְּלֵ֥ב
    borders
    beh-LAVE
    יַמִּ֖ים
    are
    ya-MEEM
    גְּבוּלָ֑יִךְ
    in
    ɡeh-voo-LA-yeek
    בֹּנַ֕יִךְ
    the
    boh-NA-yeek
    כָּלְל֖וּ
    midst
    kole-LOO
    יָפְיֵֽךְ׃
    of
    yofe-YAKE
  5. בְּרוֹשִׁ֤ים
    have
    beh-roh-SHEEM
    מִשְּׂנִיר֙
    made
    mee-seh-NEER
    בָּ֣נוּ
    BA-noo
    לָ֔ךְ
    all
    lahk
    אֵ֖ת
    thy
    ate
    כָּל
    ship
    kahl
    לֻֽחֹתָ֑יִם
    boards
    loo-hoh-TA-yeem
    אֶ֤רֶז
    of
    EH-rez
    מִלְּבָנוֹן֙
    fir
    mee-leh-va-NONE
    לָקָ֔חוּ
    trees
    la-KA-hoo
    לַעֲשׂ֥וֹת
    of
    la-uh-SOTE
    תֹּ֖רֶן
    Senir:
    TOH-ren
    עָלָֽיִךְ׃
    they
    ah-LA-yeek
  6. אַלּוֹנִים֙
    the
    ah-loh-NEEM
    מִבָּ֔שָׁן
    oaks
    mee-BA-shone
    עָשׂ֖וּ
    of
    ah-SOO
    מִשּׁוֹטָ֑יִךְ
    Bashan
    mee-shoh-TA-yeek
    קַרְשֵׁ֤ךְ
    have
    kahr-SHAKE
    עָֽשׂוּ
    they
    ah-SOO
    שֵׁן֙
    made
    shane
    בַּת
    thine
    baht
    אֲשֻׁרִ֔ים
    oars;
    uh-shoo-REEM
    מֵאִיֵּ֖י
    the
    may-ee-YAY
    כִּתִּיִּֽם׃
    company
    kee-tee-YEEM
  7. שֵׁשׁ
    linen
    shaysh
    בְּרִקְמָ֤ה
    with
    beh-reek-MA
    מִמִּצְרַ֙יִם֙
    broidered
    mee-meets-RA-YEEM
    הָיָ֣ה
    work
    ha-YA
    מִפְרָשֵׂ֔ךְ
    from
    meef-ra-SAKE
    לִהְי֥וֹת
    Egypt
    lee-YOTE
    לָ֖ךְ
    was
    lahk
    לְנֵ֑ס
    that
    leh-NASE
    תְּכֵ֧לֶת
    which
    teh-HAY-let
    וְאַרְגָּמָ֛ן
    thou
    veh-ar-ɡa-MAHN
    מֵאִיֵּ֥י
    spreadest
    may-ee-YAY
    אֱלִישָׁ֖ה
    forth
    ay-lee-SHA
    הָיָ֥ה
    to
    ha-YA
    מְכַסֵּֽךְ׃
    be
    meh-ha-SAKE
  8. יֹשְׁבֵ֤י
    inhabitants
    yoh-sheh-VAY
    צִידוֹן֙
    of
    tsee-DONE
    וְאַרְוַ֔ד
    Zidon
    veh-ar-VAHD
    הָי֥וּ
    and
    ha-YOO
    שָׁטִ֖ים
    Arvad
    sha-TEEM
    לָ֑ךְ
    were
    lahk
    חֲכָמַ֤יִךְ
    thy
    huh-ha-MA-yeek
    צוֹר֙
    mariners:
    tsore
    הָ֣יוּ
    thy
    HA-yoo
    בָ֔ךְ
    wise
    vahk
    הֵ֖מָּה
    men,
    HAY-ma
    חֹבְלָֽיִךְ׃
    O
    hoh-veh-LA-yeek
  9. זִקְנֵ֨י
    ancients
    zeek-NAY
    גְבַ֤ל
    of
    ɡeh-VAHL
    וַחֲכָמֶ֙יהָ֙
    Gebal
    va-huh-ha-MAY-HA
    הָ֣יוּ
    and
    HA-yoo
    בָ֔ךְ
    the
    vahk
    מַחֲזִיקֵ֖י
    wise
    ma-huh-zee-KAY
    בִּדְקֵ֑ךְ
    men
    beed-KAKE
    כָּל
    thereof
    kahl
    אֳנִיּ֨וֹת
    were
    oh-NEE-yote
    הַיָּ֤ם
    in
    ha-YAHM
    וּמַלָּֽחֵיהֶם֙
    thee
    oo-ma-la-hay-HEM
    הָ֣יוּ
    thy
    HA-yoo
    בָ֔ךְ
    calkers:
    vahk
    לַעֲרֹ֖ב
    la-uh-ROVE
    מַעֲרָבֵֽךְ׃
    all
    ma-uh-ra-VAKE
  10. פָּרַ֨ס
    of
    pa-RAHS
    וְל֤וּד
    Persia
    veh-LOOD
    וּפוּט֙
    and
    oo-FOOT
    הָי֣וּ
    of
    ha-YOO
    בְחֵילֵ֔ךְ
    Lud
    veh-hay-LAKE
    אַנְשֵׁ֖י
    and
    an-SHAY
    מִלְחַמְתֵּ֑ךְ
    of
    meel-hahm-TAKE
    מָגֵ֤ן
    Phut
    ma-ɡANE
    וְכוֹבַע֙
    were
    veh-hoh-VA
    תִּלּוּ
    in
    tee-LOO
    בָ֔ךְ
    thine
    vahk
    הֵ֖מָּה
    army,
    HAY-ma
    נָתְנ֥וּ
    thy
    note-NOO
    הֲדָרֵֽךְ׃
    men
    huh-da-RAKE
  11. בְּנֵ֧י
    men
    beh-NAY
    אַרְוַ֣ד
    of
    ar-VAHD
    וְחֵילֵ֗ךְ
    Arvad
    veh-hay-LAKE
    עַל
    with
    al
    חוֹמוֹתַ֙יִךְ֙
    thine
    hoh-moh-TA-yeek
    סָבִ֔יב
    army
    sa-VEEV
    וְגַ֨מָּדִ֔ים
    were
    veh-ɡA-ma-DEEM
    בְּמִגְדְּלוֹתַ֖יִךְ
    upon
    beh-meeɡ-deh-loh-TA-yeek
    הָי֑וּ
    thy
    ha-YOO
    שִׁלְטֵיהֶ֞ם
    walls
    sheel-tay-HEM
    תִּלּ֤וּ
    round
    TEE-loo
    עַל
    about,
    al
    חוֹמוֹתַ֙יִךְ֙
    and
    hoh-moh-TA-yeek
    סָבִ֔יב
    the
    sa-VEEV
    הֵ֖מָּה
    Gammadims
    HAY-ma
    כָּלְל֥וּ
    were
    kole-LOO
    יָפְיֵֽךְ׃
    in
    yofe-YAKE
  12. תַּרְשִׁ֥ישׁ
    was
    tahr-SHEESH
    סֹחַרְתֵּ֖ךְ
    thy
    soh-hahr-TAKE
    מֵרֹ֣ב
    merchant
    may-ROVE
    כָּל
    by
    kahl
    ה֑וֹן
    reason
    hone
    בְּכֶ֤סֶף
    of
    beh-HEH-sef
    בַּרְזֶל֙
    the
    bahr-ZEL
    בְּדִ֣יל
    multitude
    beh-DEEL
    וְעוֹפֶ֔רֶת
    of
    veh-oh-FEH-ret
    נָתְנ֖וּ
    all
    note-NOO
    עִזְבוֹנָֽיִךְ׃
    kind
    eez-voh-NA-yeek
  13. יָוָ֤ן
    Tubal,
    ya-VAHN
    תֻּבַל֙
    and
    too-VAHL
    וָמֶ֔שֶׁךְ
    Meshech,
    va-MEH-shek
    הֵ֖מָּה
    they
    HAY-ma
    רֹֽכְלָ֑יִךְ
    were
    roh-heh-LA-yeek
    בְּנֶ֤פֶשׁ
    thy
    beh-NEH-fesh
    אָדָם֙
    merchants:
    ah-DAHM
    וּכְלֵ֣י
    they
    oo-heh-LAY
    נְחֹ֔שֶׁת
    traded
    neh-HOH-shet
    נָתְנ֖וּ
    the
    note-NOO
    מַעֲרָבֵֽךְ׃
    persons
    ma-uh-ra-VAKE
  14. מִבֵּ֖ית
    of
    mee-BATE
    תּוֹגַרְמָ֑ה
    the
    toh-ɡahr-MA
    סוּסִ֤ים
    house
    soo-SEEM
    וּפָֽרָשִׁים֙
    of
    oo-fa-ra-SHEEM
    וּפְרָדִ֔ים
    Togarmah
    oo-feh-ra-DEEM
    נָתְנ֖וּ
    traded
    note-NOO
    עִזְבוֹנָֽיִךְ׃
    in
    eez-voh-NA-yeek
  15. בְּנֵ֤י
    men
    beh-NAY
    דְדָן֙
    of
    deh-DAHN
    רֹֽכְלַ֔יִךְ
    Dedan
    roh-heh-LA-yeek
    אִיִּ֥ים
    were
    ee-YEEM
    רַבִּ֖ים
    thy
    ra-BEEM
    סְחֹרַ֣ת
    merchants;
    seh-hoh-RAHT
    יָדֵ֑ךְ
    many
    ya-DAKE
    קַרְנ֥וֹת
    isles
    kahr-NOTE
    שֵׁן֙
    were
    shane
    וְהָובְנִ֔ים
    the
    veh-hove-v-NEEM
    הֵשִׁ֖יבוּ
    merchandise
    hay-SHEE-voo
    אֶשְׁכָּרֵֽךְ׃
    of
    esh-ka-RAKE
  16. אֲרָ֥ם
    was
    uh-RAHM
    סֹחַרְתֵּ֖ךְ
    thy
    soh-hahr-TAKE
    מֵרֹ֣ב
    merchant
    may-ROVE
    מַעֲשָׂ֑יִךְ
    by
    ma-uh-SA-yeek
    בְּ֠נֹפֶךְ
    reason
    BEH-noh-fek
    אַרְגָּמָ֨ן
    of
    ar-ɡa-MAHN
    וְרִקְמָ֤ה
    the
    veh-reek-MA
    וּבוּץ֙
    multitude
    oo-VOOTS
    וְרָאמֹ֣ת
    of
    veh-ra-MOTE
    וְכַדְכֹּ֔ד
    the
    veh-hahd-KODE
    נָתְנ֖וּ
    wares
    note-NOO
    בְּעִזְבוֹנָֽיִךְ׃
    of
    beh-eez-voh-NA-yeek
  17. יְהוּדָה֙
    and
    yeh-hoo-DA
    וְאֶ֣רֶץ
    the
    veh-EH-rets
    יִשְׂרָאֵ֔ל
    land
    yees-ra-ALE
    הֵ֖מָּה
    of
    HAY-ma
    רֹכְלָ֑יִךְ
    Israel,
    roh-heh-LA-yeek
    בְּחִטֵּ֣י
    they
    beh-hee-TAY
    מִ֠נִּית
    were
    MEE-neet
    וּפַנַּ֨ג
    thy
    oo-fa-NAHɡ
    וּדְבַ֤שׁ
    merchants:
    oo-deh-VAHSH
    וָשֶׁ֙מֶן֙
    they
    va-SHEH-MEN
    וָצֹ֔רִי
    traded
    va-TSOH-ree
    נָתְנ֖וּ
    in
    note-NOO
    מַעֲרָבֵֽךְ׃
    thy
    ma-uh-ra-VAKE
  18. דַּמֶּ֧שֶׂק
    was
    da-MEH-sek
    סֹחַרְתֵּ֛ךְ
    thy
    soh-hahr-TAKE
    בְּרֹ֥ב
    merchant
    beh-ROVE
    מַעֲשַׂ֖יִךְ
    in
    ma-uh-SA-yeek
    מֵרֹ֣ב
    the
    may-ROVE
    כָּל
    multitude
    kahl
    ה֑וֹן
    of
    hone
    בְּיֵ֥ין
    the
    beh-YANE
    חֶלְבּ֖וֹן
    wares
    hel-BONE
    וְצֶ֥מֶר
    of
    veh-TSEH-mer
    צָֽחַר׃
    thy
    TSA-hahr
  19. וְדָ֤ן
    also
    veh-DAHN
    וְיָוָן֙
    and
    veh-ya-VAHN
    מְאוּזָּ֔ל
    Javan
    meh-oo-ZAHL
    בְּעִזְבוֹנַ֖יִךְ
    going
    beh-eez-voh-NA-yeek
    נָתָ֑נּוּ
    to
    na-TA-noo
    בַּרְזֶ֤ל
    and
    bahr-ZEL
    עָשׁוֹת֙
    fro
    ah-SHOTE
    קִדָּ֣ה
    occupied
    kee-DA
    וְקָנֶ֔ה
    in
    veh-ka-NEH
    בְּמַעֲרָבֵ֖ךְ
    thy
    beh-ma-uh-ra-VAKE
    הָיָֽה׃
    fairs:
    ha-YA
  20. דְּדָן֙
    was
    deh-DAHN
    רֹֽכַלְתֵּ֔ךְ
    thy
    roh-hahl-TAKE
    בְבִגְדֵי
    merchant
    veh-veeɡ-DAY
    חֹ֖פֶשׁ
    in
    HOH-fesh
    לְרִכְבָּֽה׃
    precious
    leh-reek-BA
  21. עֲרַב֙
    and
    uh-RAHV
    וְכָל
    all
    veh-HAHL
    נְשִׂיאֵ֣י
    the
    neh-see-A
    קֵדָ֔ר
    princes
    kay-DAHR
    הֵ֖מָּה
    of
    HAY-ma
    סֹחֲרֵ֣י
    Kedar,
    soh-huh-RAY
    יָדֵ֑ךְ
    they
    ya-DAKE
    בְּכָרִ֤ים
    occupied
    beh-ha-REEM
    וְאֵילִים֙
    with
    veh-ay-LEEM
    וְעַתּוּדִ֔ים
    thee
    veh-ah-too-DEEM
    בָּ֖ם
    in
    bahm
    סֹחֲרָֽיִךְ׃
    lambs,
    soh-huh-RA-yeek
  22. רֹכְלֵ֤י
    merchants
    roh-heh-LAY
    שְׁבָא֙
    of
    sheh-VA
    וְרַעְמָ֔ה
    Sheba
    veh-ra-MA
    הֵ֖מָּה
    and
    HAY-ma
    רֹכְלָ֑יִךְ
    Raamah,
    roh-heh-LA-yeek
    בְּרֹ֨אשׁ
    they
    beh-ROHSH
    כָּל
    were
    kahl
    בֹּ֜שֶׂם
    thy
    BOH-sem
    וּבְכָל
    merchants:
    oo-veh-HAHL
    אֶ֤בֶן
    they
    EH-ven
    יְקָרָה֙
    occupied
    yeh-ka-RA
    וְזָהָ֔ב
    in
    veh-za-HAHV
    נָתְנ֖וּ
    thy
    note-NOO
    עִזְבוֹנָֽיִךְ׃
    fairs
    eez-voh-NA-yeek
  23. חָרָ֤ן
    and
    ha-RAHN
    וְכַנֵּה֙
    Canneh,
    veh-ha-NAY
    וָעֶ֔דֶן
    and
    va-EH-den
    רֹכְלֵ֖י
    Eden,
    roh-heh-LAY
    שְׁבָ֑א
    the
    sheh-VA
    אַשּׁ֖וּר
    merchants
    AH-shoor
    כִּלְמַ֥ד
    of
    keel-MAHD
    רֹכַלְתֵּֽךְ׃
    Sheba,
    roh-hahl-TAKE
  24. הֵ֤מָּה
    were
    HAY-ma
    רֹכְלַ֙יִךְ֙
    thy
    roh-heh-LA-yeek
    בְּמַכְלֻלִ֔ים
    merchants
    beh-mahk-loo-LEEM
    בִּגְלוֹמֵי֙
    in
    beeɡ-loh-MAY
    תְּכֵ֣לֶת
    all
    teh-HAY-let
    וְרִקְמָ֔ה
    sorts
    veh-reek-MA
    וּבְגִנְזֵ֖י
    of
    oo-veh-ɡeen-ZAY
    בְּרֹמִ֑ים
    things,
    beh-roh-MEEM
    בַּחֲבָלִ֧ים
    in
    ba-huh-va-LEEM
    חֲבֻשִׁ֛ים
    blue
    huh-voo-SHEEM
    וַאֲרֻזִ֖ים
    clothes,
    va-uh-roo-ZEEM
    בְּמַרְכֻלְתֵּֽךְ׃
    and
    beh-mahr-hool-TAKE
  25. אֳנִיּ֣וֹת
    ships
    oh-NEE-yote
    תַּרְשִׁ֔ישׁ
    of
    tahr-SHEESH
    שָׁרוֹתַ֖יִךְ
    Tarshish
    sha-roh-TA-yeek
    מַעֲרָבֵ֑ךְ
    did
    ma-uh-ra-VAKE
    וַתִּמָּלְאִ֧י
    sing
    va-tee-mole-EE
    וַֽתִּכְבְּדִ֛י
    of
    va-teek-beh-DEE
    מְאֹ֖ד
    thee
    meh-ODE
    בְּלֵ֥ב
    in
    beh-LAVE
    יַמִּֽים׃
    thy
    ya-MEEM
  26. בְּמַ֤יִם
    rowers
    beh-MA-yeem
    רַבִּים֙
    have
    ra-BEEM
    הֱבִא֔וּךְ
    brought
    hay-vee-OOK
    הַשָּׁטִ֖ים
    thee
    ha-sha-TEEM
    אֹתָ֑ךְ
    into
    oh-TAHK
    ר֚וּחַ
    great
    ROO-ak
    הַקָּדִ֔ים
    waters:
    ha-ka-DEEM
    שְׁבָרֵ֖ךְ
    the
    sheh-va-RAKE
    בְּלֵ֥ב
    east
    beh-LAVE
    יַמִּֽים׃
    wind
    ya-MEEM
  27. הוֹנֵךְ֙
    riches,
    hoh-nake
    וְעִזְבוֹנַ֔יִךְ
    and
    veh-eez-voh-NA-yeek
    מַעֲרָבֵ֕ךְ
    thy
    ma-uh-ra-VAKE
    מַלָּחַ֖יִךְ
    fairs,
    ma-la-HA-yeek
    וְחֹבְלָ֑יִךְ
    thy
    veh-hoh-veh-LA-yeek
    מַחֲזִיקֵ֣י
    merchandise,
    ma-huh-zee-KAY
    בִדְקֵ֣ך
    thy
    veed-KAKE
    וְֽעֹרְבֵ֣י
    mariners,
    veh-oh-reh-VAY
    מַ֠עֲרָבֵךְ
    and
    MA-uh-ra-vake
    וְכָל
    thy
    veh-HAHL
    אַנְשֵׁ֨י
    pilots,
    an-SHAY
    מִלְחַמְתֵּ֜ךְ
    thy
    meel-hahm-TAKE
    אֲשֶׁר
    calkers,
    uh-SHER
    בָּ֗ךְ
    bahk
    וּבְכָל
    and
    oo-veh-HAHL
    קְהָלֵךְ֙
    the
    keh-ha-lake
    אֲשֶׁ֣ר
    occupiers
    uh-SHER
    בְּתוֹכֵ֔ךְ
    of
    beh-toh-HAKE
    יִפְּלוּ֙
    thy
    yee-peh-LOO
    בְּלֵ֣ב
    merchandise,
    beh-LAVE
    יַמִּ֔ים
    and
    ya-MEEM
    בְּי֖וֹם
    all
    beh-YOME
    מַפַּלְתֵּֽךְ׃
    thy
    ma-pahl-TAKE
  28. לְק֖וֹל
    suburbs
    leh-KOLE
    זַעֲקַ֣ת
    shall
    za-uh-KAHT
    חֹבְלָ֑יִךְ
    shake
    hoh-veh-LA-yeek
    יִרְעֲשׁ֖וּ
    at
    yeer-uh-SHOO
    מִגְרֹשֽׁוֹת׃
    the
    meeɡ-roh-SHOTE
  29. וְֽיָרְד֞וּ
    all
    veh-yore-DOO
    מֵאָנִיּֽוֹתֵיהֶ֗ם
    that
    may-ah-nee-yoh-tay-HEM
    כֹּ֚ל
    handle
    kole
    תֹּפְשֵׂ֣י
    the
    toh-feh-SAY
    מָשׁ֔וֹט
    oar,
    ma-SHOTE
    מַלָּחִ֕ים
    the
    ma-la-HEEM
    כֹּ֖ל
    mariners,
    kole
    חֹבְלֵ֣י
    and
    hoh-veh-LAY
    הַיָּ֑ם
    all
    ha-YAHM
    אֶל
    the
    el
    הָאָ֖רֶץ
    pilots
    ha-AH-rets
    יַעֲמֹֽדוּ׃
    of
    ya-uh-moh-DOO
  30. וְהִשְׁמִ֤יעוּ
    shall
    veh-heesh-MEE-oo
    עָלַ֙יִךְ֙
    cause
    ah-LA-yeek
    בְּקוֹלָ֔ם
    their
    beh-koh-LAHM
    וְיִזְעֲק֖וּ
    voice
    veh-yeez-uh-KOO
    מָרָ֑ה
    to
    ma-RA
    וְיַעֲל֤וּ
    be
    veh-ya-uh-LOO
    עָֽפָר֙
    heard
    ah-FAHR
    עַל
    against
    al
    רָ֣אשֵׁיהֶ֔ם
    thee,
    RA-shay-HEM
    בָּאֵ֖פֶר
    and
    ba-A-fer
    יִתְפַּלָּֽשׁוּ׃
    shall
    yeet-pa-la-SHOO
  31. וְהִקְרִ֤יחוּ
    they
    veh-heek-REE-hoo
    אֵלַ֙יִךְ֙
    shall
    ay-LA-yeek
    קָרְחָ֔ה
    make
    kore-HA
    וְחָגְר֖וּ
    themselves
    veh-hoɡe-ROO
    שַׂקִּ֑ים
    utterly
    sa-KEEM
    וּבָכ֥וּ
    bald
    oo-va-HOO
    אֵלַ֛יִךְ
    for
    ay-LA-yeek
    בְּמַר
    thee,
    beh-MAHR
    נֶ֖פֶשׁ
    and
    NEH-fesh
    מִסְפֵּ֥ד
    gird
    mees-PADE
    מָֽר׃
    them
    mahr
  32. וְנָשְׂא֨וּ
    in
    veh-nose-OO
    אֵלַ֤יִךְ
    their
    ay-LA-yeek
    בְּנִיהֶם֙
    wailing
    beh-nee-HEM
    קִינָ֔ה
    they
    kee-NA
    וְקוֹנְנ֖וּ
    shall
    veh-koh-neh-NOO
    עָלָ֑יִךְ
    take
    ah-LA-yeek
    מִ֣י
    up
    mee
    כְצ֔וֹר
    a
    heh-TSORE
    כְּדֻמָ֖ה
    lamentation
    keh-doo-MA
    בְּת֥וֹךְ
    for
    beh-TOKE
    הַיָּֽם׃
    thee,
    ha-YAHM
  33. בְּצֵ֤את
    thy
    beh-TSATE
    עִזְבוֹנַ֙יִךְ֙
    wares
    eez-voh-NA-yeek
    מִיַּמִּ֔ים
    went
    mee-ya-MEEM
    הִשְׂבַּ֖עַתְּ
    forth
    hees-BA-at
    עַמִּ֣ים
    out
    ah-MEEM
    רַבִּ֑ים
    of
    ra-BEEM
    בְּרֹ֤ב
    the
    beh-ROVE
    הוֹנַ֙יִךְ֙
    seas,
    hoh-NA-yeek
    וּמַ֣עֲרָבַ֔יִךְ
    thou
    oo-MA-uh-ra-VA-yeek
    הֶעֱשַׁ֖רְתְּ
    filledst
    heh-ay-SHA-ret
    מַלְכֵי
    many
    mahl-HAY
    אָֽרֶץ׃
    people;
    AH-rets
  34. עֵ֛ת
    the
    ate
    נִשְׁבֶּ֥רֶת
    time
    neesh-BEH-ret
    מִיַּמִּ֖ים
    when
    mee-ya-MEEM
    בְּמַֽעֲמַקֵּי
    thou
    beh-MA-uh-ma-kay
    מָ֑יִם
    shalt
    MA-yeem
    מַעֲרָבֵ֥ךְ
    be
    ma-uh-ra-VAKE
    וְכָל
    broken
    veh-HAHL
    קְהָלֵ֖ךְ
    by
    keh-ha-LAKE
    בְּתוֹכֵ֥ךְ
    the
    beh-toh-HAKE
    נָפָֽלוּ׃
    seas
    na-fa-LOO
  35. כֹּ֚ל
    the
    kole
    יֹשְׁבֵ֣י
    inhabitants
    yoh-sheh-VAY
    הָאִיִּ֔ים
    of
    ha-ee-YEEM
    שָׁמְמ֖וּ
    the
    shome-MOO
    עָלָ֑יִךְ
    isles
    ah-LA-yeek
    וּמַלְכֵיהֶם֙
    shall
    oo-mahl-hay-HEM
    שָׂ֣עֲרוּ
    be
    SA-uh-roo
    שַׂ֔עַר
    astonished
    SA-ar
    רָעֲמ֖וּ
    at
    ra-uh-MOO
    פָּנִֽים׃
    thee,
    pa-NEEM
  36. סֹֽחֲרִים֙
    merchants
    soh-huh-REEM
    בָּ֣עַמִּ֔ים
    among
    BA-ah-MEEM
    שָׁרְק֖וּ
    the
    shore-KOO
    עָלָ֑יִךְ
    people
    ah-LA-yeek
    בַּלָּה֣וֹת
    shall
    ba-la-HOTE
    הָיִ֔ית
    hiss
    ha-YEET
    וְאֵינֵ֖ךְ
    at
    veh-ay-NAKE
    עַד
    thee;
    ad
    עוֹלָֽם׃
    thou
    oh-LAHM