এজেকিয়েল 26:19 in Bengali

বাঙালি বাঙালি বাইবেল এজেকিয়েল এজেকিয়েল 26 এজেকিয়েল 26:19

Ezekiel 26:19
প্রভু আমার সদাপ্রভু এই কথা বলেন, “সোর আমি তোমাকে ধ্বংস করব আর তুমি পুরানো শূন্য শহরে পরিণত হবে| কেউ সেখানে বাস করবে না| আমি সমুদ্রকে তোমার ওপর দিয়ে বয়ে যেতে দেব, প্রচণ্ড ঢেউ তোমায় আচ্ছাদন করবে|

Ezekiel 26:18Ezekiel 26Ezekiel 26:20

Ezekiel 26:19 in Other Translations

King James Version (KJV)
For thus saith the Lord GOD; When I shall make thee a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I shall bring up the deep upon thee, and great waters shall cover thee;

American Standard Version (ASV)
For thus saith the Lord Jehovah: When I shall make thee a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I shall bring up the deep upon thee, and the great waters shall cover thee;

Bible in Basic English (BBE)
For this is what the Lord has said: I will make you a waste town, like the towns which are unpeopled; when I make the deep come upon you, covering you with great waters.

Darby English Bible (DBY)
For thus saith the Lord Jehovah: When I shall make thee a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I bring up the deep upon thee, and the great waters cover thee:

World English Bible (WEB)
For thus says the Lord Yahweh: When I shall make you a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I shall bring up the deep on you, and the great waters shall cover you;

Young's Literal Translation (YLT)
For thus said the Lord Jehovah: In my making thee a city wasted, Like cities that have not been inhabited, In bringing up against thee the deep, Then covered thee have the great waters.

For
כִּ֣יkee
thus
כֹ֤הhoh
saith
אָמַר֙ʾāmarah-MAHR
the
Lord
אֲדֹנָ֣יʾădōnāyuh-doh-NAI
God;
יְהוִ֔הyĕhwiyeh-VEE
make
shall
I
When
בְּתִתִּ֤יbĕtittîbeh-tee-TEE
thee
a
desolate
אֹתָךְ֙ʾōtokoh-toke
city,
עִ֣ירʿîreer
like
the
cities
נֶחֱרֶ֔בֶתneḥĕrebetneh-hay-REH-vet
that
כֶּעָרִ֖יםkeʿārîmkeh-ah-REEM
not
are
אֲשֶׁ֣רʾăšeruh-SHER
inhabited;
לֹֽאlōʾloh
when
I
shall
bring
up
נוֹשָׁ֑בוּnôšābûnoh-SHA-voo

בְּהַעֲל֤וֹתbĕhaʿălôtbeh-ha-uh-LOTE
deep
the
עָלַ֙יִךְ֙ʿālayikah-LA-yeek
upon
אֶתʾetet
thee,
and
great
תְּה֔וֹםtĕhômteh-HOME
waters
וְכִסּ֖וּךְwĕkissûkveh-HEE-sook
shall
cover
הַמַּ֥יִםhammayimha-MA-yeem
thee;
הָרַבִּֽים׃hārabbîmha-ra-BEEM

Cross Reference

ইসাইয়া 8:7
কিন্তু আমি, প্রভু অশূর রাজাকে আনব এবং তার সমস্ত ক্ষমতা তোমাদের বিরুদ্ধে প্রযোগ করব| তারা ফরাত্‌ নদীর শক্তিশালী বন্যার জলের মতো আসবে| জল ফুলে ফেঁপে যেমন নদীর দুকূল ছাপিযে তেড়ে আসে সে ভাবে তারা আসবে|

এজেকিয়েল 26:3
তাই প্রভু আমার সদাপ্রভু বলেন, “সোর, আমি তোমার বিরুদ্ধে| আমি যুদ্ধ করার জন্য তোমার বিরুদ্ধে বহু জাতিকে আনব, তারা সমুদ্রের তটে ফিরে আসা ঢেউযের মত বার বার আসবে|”

দানিয়েল 9:26
বাষট্টি সপ্তাহের পর নির্বাচিত ব্যক্তিকে হত্যা করা হবে এবং তাঁর কিছুই থাকবে না| তারপর ভবিষ্যত্‌ নেতার লোকরা শহরটি এবং তার পবিত্র স্থান ধ্বংস করে দেবে| সমাপ্তি আসবে বন্যার মতো| সব শেষ না হওয়া পর্য়ন্ত যুদ্ধ চলবে| এই স্থানটি সম্পূর্ণরূপে ধ্বংসপ্রাপ্ত হবে|

দানিয়েল 11:40
“‘অবশেষে দক্ষিণের রাজা উত্তরের রাজার বিরুদ্ধে যুদ্ধ করবে| উত্তরের রাজাই তাকে আক্রমণ করবে| উত্তরের রাজা রথসমূহ, অশ্বারোহী মানুষ এবং যুদ্ধ জাহাজসমূহ দিয়ে আক্রমণ করবে| উত্তরের রাজার সৈন্যরা বন্যার জলের মতো প্রবাহিত হবে|

पপ্রত্যাদেশ 17:15
আর স্বর্গদূত আমায় বললেন, ‘দেখ, ঐ গণিকা য়ে জলের ওপর বসে আছে, সেই জল হচ্ছে জাতিগণ, প্রজাগণ, জনগণ ও ভিন্ন ভাষাভাষীর লোকসমুহ৷