Ezekiel 12:7
তাই আমাকে যেরকম আজ্ঞা করা হয়েছিল আমি সেই মত কাজ করলাম| দিনের সময় আমি আমার জিনিসপত্র তুলে নিয়ে এমন অভিনয় করলাম যেন বহু দূরের দেশে চলে যাচ্ছি| সেই সন্ধ্যায় আমি হাত দিয়ে দেওয়ালে একটা গর্ত করলাম| রাতের বেলায় আমি জিনিসপত্র ঘাড়ে করে স্থান ত্যাগ করলাম| আমি সব লোকের সামনেই তা করলাম|
Ezekiel 12:7 in Other Translations
King James Version (KJV)
And I did so as I was commanded: I brought forth my stuff by day, as stuff for captivity, and in the even I digged through the wall with mine hand; I brought it forth in the twilight, and I bare it upon my shoulder in their sight.
American Standard Version (ASV)
And I did so as I was commanded: I brought forth my stuff by day, as stuff for removing, and in the even I digged through the wall with my hand; I brought it forth in the dark, and bare it upon my shoulder in their sight.
Bible in Basic English (BBE)
And I did as I was ordered: I took out my vessels by day, like those of one who is taken away, and in the evening I made a hole through the wall with a tent-pin; and in the dark I went out, taking my things on my back before their eyes.
Darby English Bible (DBY)
And I did so as I was commanded: I brought forth my baggage by day, as a captive's baggage, and in the even I digged through the wall with my hand; I brought it forth in the dark, [and] bore it upon [my] shoulder, in their sight.
World English Bible (WEB)
I did so as I was commanded: I brought forth my stuff by day, as stuff for removing, and in the even I dug through the wall with my hand; I brought it forth in the dark, and bore it on my shoulder in their sight.
Young's Literal Translation (YLT)
And I do so, as I have been commanded; my vessels I have brought forth as vessels of removal by day, and at even I have dug for me through the wall with the hand; in the darkness I have brought forth, on the shoulder I have borne away, before their eyes.
| And I did | וָאַ֣עַשׂ | wāʾaʿaś | va-AH-as |
| so | כֵּן֮ | kēn | kane |
| as | כַּאֲשֶׁ֣ר | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
| commanded: was I | צֻוֵּיתִי֒ | ṣuwwêtiy | tsoo-way-TEE |
| I brought forth | כֵּ֠לַי | kēlay | KAY-lai |
| stuff my | הוֹצֵ֜אתִי | hôṣēʾtî | hoh-TSAY-tee |
| by day, | כִּכְלֵ֤י | kiklê | keek-LAY |
| as stuff | גוֹלָה֙ | gôlāh | ɡoh-LA |
| captivity, for | יוֹמָ֔ם | yômām | yoh-MAHM |
| and in the even | וּבָעֶ֛רֶב | ûbāʿereb | oo-va-EH-rev |
| digged I | חָתַֽרְתִּי | ḥātartî | ha-TAHR-tee |
| through the wall | לִ֥י | lî | lee |
| hand; mine with | בַקִּ֖יר | baqqîr | va-KEER |
| I brought it forth | בְּיָ֑ד | bĕyād | beh-YAHD |
| twilight, the in | בָּעֲלָטָ֥ה | bāʿălāṭâ | ba-uh-la-TA |
| and I bare | הוֹצֵ֛אתִי | hôṣēʾtî | hoh-TSAY-tee |
| upon it | עַל | ʿal | al |
| my shoulder | כָּתֵ֥ף | kātēp | ka-TAFE |
| in their sight. | נָשָׂ֖אתִי | nāśāʾtî | na-SA-tee |
| לְעֵינֵיהֶֽם׃ | lĕʿênêhem | leh-ay-nay-HEM |
Cross Reference
এজেকিয়েল 24:18
পরের দিন সকালে ঈশ্বর যা বলেছিলেন তা আমি লোকদের বললাম| সেই বিকেলে আমার স্ত্রী মারা গেল| পরের দিন সকালে ঈশ্বর যা আদেশ করেছিলেন আমি সেই অনুসারে কাজ করলাম|
এজেকিয়েল 37:10
তাই প্রভু যেমনটি বলেছিলেন, তাঁর হয়ে আমি বাতাসের সাথে সেই ভাবেই কথা বললাম আর সেই মৃতদেহগুলির মধ্যে আত্মা এল| তারা জীবনে ফিরে এসে উঠে দাঁড়াল- সে এক বিশাল সেনাদল!
এজেকিয়েল 37:7
সেই জন্য আমি প্রভুর হয়ে তার বাক্য়ানুসারে অস্থিগুলোর কাছে কথা বললাম| আমি যখন কথা বলছিলাম সেই সময় খুব জোরালো একটা শব্দ শুনলাম| অস্থিগুলো খট্খট্ শব্দ করে একে অপরের সঙ্গে যুক্ত হতে শুরু করল|
पশিষ্যচরিত 26:19
পৌল বলতে থাকলেন, ‘হে মহারাজ আগ্রিপ্প, আমি সেই স্বর্গীয় দর্শনের অবাধ্য হই নি৷
যোহন 15:14
আমি তোমাদের যা যা আদেশ করছি তোমরা যদি তা পালন কর তাহলে তোমরা আমার বন্ধু৷
যোহন 2:5
তাঁর মা চাকরদের বললেন, ‘ইনি তোমাদের যা কিছু করতে বলেন তোমরা তাই কর৷’
মার্ক 14:16
পরে শিষ্যরা সেখান থেকে শহরে চলে এলেন৷ তিনি য়েরকম বলেছিলেন তাঁরা ঠিক সেইরকম দেখতে পেলেন; আর নিস্তারপর্বের ভোজের আযোজন সেখানেই করলেন৷
মথি 21:6
যীশু য়েমন বলেছিলেন তাঁর শিষ্যেরা গিয়ে তেমনি করলেন৷
এজেকিয়েল 12:3
তাই, মনুষ্যসন্তান, তোমার জিনিসপত্র গোটাও| এমন অভিনয় কর যেন তুমি বহুদূর দেশে যাচ্ছ| দেখ, লোকে যেন তোমাকে তা করতে দেখে| হয়ত তারা তোমায় দেখবে কিন্তু তারা বিদ্রোহী|
এজেকিয়েল 2:8
“মনুষ্যসন্তান, আমি যা বলি তা অবশ্যই শোন| ঐ বিদ্রোহীদের মত আমার বিরুদ্ধে উঠো না| তোমার মুখ খোল এবং আমি যে বাক্য দিচ্ছি তা গ্রহণ কর, তারপর তা লোকদের বল| এই বাক্যগুলি ভোজন কর|”
যেরেমিয়া 32:8
“প্রভু যা বলেছিলেন তাই ঘটল| আমার খুড়তুতো ভাই হনমেল রক্ষীদের উঠোনে আমার কাছে এলো এবং বলল, ‘যিরমিয় তুমি আমার অনাথোত শহরের কাছে বিন্যামীন পরিবারগোষ্ঠীর সীমানার অন্তর্ভুক্ত জমিটা কিনে নাও| এটা তোমার অধিকার ও দায়িত্ব| তাই তুমি তোমার জন্য জমিটা কিনে নাও|’“সুতরাং আমি জানতাম য়ে প্রভুর বার্তা কি ছিল|