যাত্রাপুস্তক 8:29
তখন মোশি ফরৌণকে বলল, “দেখুন, আমি যাব এবং প্রভুকে অনুরোধ করব যাতে আগামীকাল তিনি আপনার কাছ থেকে, আপনার লোকদের কাছ থেকে এবং আপনার সভাসদগণের কাছ থেকে মাছিগুলো সরিয়ে নেন| কিন্তু আপনি য়েন আবার আগের মতো প্রভুকে নৈবেদ্য উত্সর্গ করার বিষযটি নিয়ে পরে আপত্তি করবেন না|”
And Moses | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said, | מֹשֶׁ֗ה | mōše | moh-SHEH |
Behold, | הִנֵּ֨ה | hinnē | hee-NAY |
I | אָֽנֹכִ֜י | ʾānōkî | ah-noh-HEE |
out go | יוֹצֵ֤א | yôṣēʾ | yoh-TSAY |
from | מֵֽעִמָּךְ֙ | mēʿimmok | MAY-ee-moke |
thee, and I will intreat | וְהַעְתַּרְתִּ֣י | wĕhaʿtartî | veh-ha-tahr-TEE |
אֶל | ʾel | el | |
the Lord | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
that the swarms | וְסָ֣ר | wĕsār | veh-SAHR |
depart may flies of | הֶֽעָרֹ֗ב | heʿārōb | heh-ah-ROVE |
from Pharaoh, | מִפַּרְעֹ֛ה | mipparʿō | mee-pahr-OH |
servants, his from | מֵֽעֲבָדָ֥יו | mēʿăbādāyw | may-uh-va-DAV |
and from his people, | וּמֵֽעַמּ֖וֹ | ûmēʿammô | oo-may-AH-moh |
to morrow: | מָחָ֑ר | māḥār | ma-HAHR |
but | רַ֗ק | raq | rahk |
let not | אַל | ʾal | al |
Pharaoh | יֹסֵ֤ף | yōsēp | yoh-SAFE |
deal deceitfully | פַּרְעֹה֙ | parʿōh | pahr-OH |
more any | הָתֵ֔ל | hātēl | ha-TALE |
in not | לְבִלְתִּי֙ | lĕbiltiy | leh-veel-TEE |
letting | שַׁלַּ֣ח | šallaḥ | sha-LAHK |
people the | אֶת | ʾet | et |
go | הָעָ֔ם | hāʿām | ha-AM |
to sacrifice | לִזְבֹּ֖חַ | lizbōaḥ | leez-BOH-ak |
to the Lord. | לַֽיהוָֽה׃ | layhwâ | LAI-VA |