যাত্রাপুস্তক 5:3
তখন হারোণ এবং মোশি বলল, “ইস্রায়েলীয়দের ঈশ্বর আমাদের সঙ্গে কথা বলেছেন| তাই আমরা তিন দিনের জন্য মরুপ্রান্তরে ভ্রমণের অনুমতি প্রার্থনা করছি, সেখানে আমরা আমাদের প্রভু, ঈশ্বরের উদ্দেশ্যে নৈবেদ্য উত্সর্গ করব| আমরা যদি তা না করি তাহলে তিনি প্রচণ্ড ক্রুদ্ধ হয়ে আমাদের ধ্বংস করে দেবেন| আমাদের মহামারী অথবা যুদ্ধের প্রকোপে মেরে ফেলবেন|”
And they said, | וַיֹּ֣אמְר֔וּ | wayyōʾmĕrû | va-YOH-meh-ROO |
The God | אֱלֹהֵ֥י | ʾĕlōhê | ay-loh-HAY |
Hebrews the of | הָֽעִבְרִ֖ים | hāʿibrîm | ha-eev-REEM |
hath met | נִקְרָ֣א | niqrāʾ | neek-RA |
with | עָלֵ֑ינוּ | ʿālênû | ah-LAY-noo |
go, us let us: | נֵ֣לֲכָה | nēlăkâ | NAY-luh-ha |
we pray thee, | נָּ֡א | nāʾ | na |
three | דֶּרֶךְ֩ | derek | deh-rek |
days' | שְׁלֹ֨שֶׁת | šĕlōšet | sheh-LOH-shet |
journey | יָמִ֜ים | yāmîm | ya-MEEM |
desert, the into | בַּמִּדְבָּ֗ר | bammidbār | ba-meed-BAHR |
and sacrifice | וְנִזְבְּחָה֙ | wĕnizbĕḥāh | veh-neez-beh-HA |
Lord the unto | לַֽיהוָ֣ה | layhwâ | lai-VA |
our God; | אֱלֹהֵ֔ינוּ | ʾĕlōhênû | ay-loh-HAY-noo |
lest | פֶּ֨ן | pen | pen |
upon fall he | יִפְגָּעֵ֔נוּ | yipgāʿēnû | yeef-ɡa-A-noo |
us with pestilence, | בַּדֶּ֖בֶר | baddeber | ba-DEH-ver |
or | א֥וֹ | ʾô | oh |
with the sword. | בֶחָֽרֶב׃ | beḥāreb | veh-HA-rev |