Exodus 4:16
তোমার হয়ে হারোণ লোকদের সঙ্গে কথা বলবে| তুমি হবে তার কাছে ঈশ্বরের মতো| আর হারোণ হবে তোমার মুখপাত্র|
Exodus 4:16 in Other Translations
King James Version (KJV)
And he shall be thy spokesman unto the people: and he shall be, even he shall be to thee instead of a mouth, and thou shalt be to him instead of God.
American Standard Version (ASV)
And he shall be thy spokesman unto the people; and it shall come to pass, that he shall be to thee a mouth, and thou shalt be to him as God.
Bible in Basic English (BBE)
And he will do the talking for you to the people: he will be to you as a mouth and you will be to him as God.
Darby English Bible (DBY)
And he shall speak for thee unto the people; and it shall come to pass that he shall be to thee for a mouth, and thou shalt be to him for God.
Webster's Bible (WBT)
And he shall speak for thee to the people: and he shall be, even he shall be to thee instead of a mouth, and thou shalt be to him instead of God.
World English Bible (WEB)
He will be your spokesman to the people; and it will happen, that he will be to you a mouth, and you will be to him as God.
Young's Literal Translation (YLT)
and he, he hath spoken for thee unto the people, and it hath come to pass, he -- he is to thee for a mouth, and thou -- thou art to him for God;
| And he | וְדִבֶּר | wĕdibber | veh-dee-BER |
| shall be thy spokesman | ה֥וּא | hûʾ | hoo |
| unto | לְךָ֖ | lĕkā | leh-HA |
| people: the | אֶל | ʾel | el |
| and he shall be, | הָעָ֑ם | hāʿām | ha-AM |
| even he | וְהָ֤יָה | wĕhāyâ | veh-HA-ya |
| be shall | הוּא֙ | hûʾ | hoo |
| to thee instead of a mouth, | יִֽהְיֶה | yihĕye | YEE-heh-yeh |
| thou and | לְּךָ֣ | lĕkā | leh-HA |
| shalt be | לְפֶ֔ה | lĕpe | leh-FEH |
| to him instead of God. | וְאַתָּ֖ה | wĕʾattâ | veh-ah-TA |
| תִּֽהְיֶה | tihĕye | TEE-heh-yeh | |
| לּ֥וֹ | lô | loh | |
| לֵֽאלֹהִֽים׃ | lēʾlōhîm | LAY-loh-HEEM |
Cross Reference
যাত্রাপুস্তক 7:1
প্রভু তখন মোশিকে বললেন, “আমি তোমাকে ফরৌণের কাছে একজন ঈশ্বর করে তুলেছি| আর হারোণ তোমার ভাই হবে তোমার ভাববাদী|
যাত্রাপুস্তক 18:19
এখন মন দিয়ে আমার কথা শোন| আমার কিছু উপদেশ গ্রহণ করো| এবং আমি প্রার্থনা করি ঈশ্বর য়েন সর্বদা তোমার সঙ্গে থাকেন| তুমি সর্বদা লোকদের সমস্যা শুনে যাবে এবং সেগুলো নিয়ে তুমি সর্বদা ঈশ্বরের কাছে বলবে|
সামসঙ্গীত 82:6
আমি ঈশ্বর বলছি, “তোমরা দেবতা| তোমরা পরাত্পরের সন্তানগণ|
যোহন 10:34
যীশু তাদের বললেন, ‘তোমাদের বিধি-ব্যবস্থায় কি একথা লেখা নেই য়ে, ‘আমি বলেছি তোমরা ঈশ্বর৷’