যাত্রাপুস্তক 3:14
তখন ঈশ্বর মোশিকে বললেন, “তাদের বলো, ‘আমি আমিই|’ যখনই তুমি ইস্রায়েলীয়দের কাছে যাবে তখনই তাদের বলবে, ‘আমিই’ আমাকে পাঠিয়েছেন|”
And God | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | אֱלֹהִים֙ | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
unto | אֶל | ʾel | el |
Moses, | מֹשֶׁ֔ה | mōše | moh-SHEH |
I AM | אֶֽהְיֶ֖ה | ʾehĕye | eh-heh-YEH |
THAT | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
I AM: | אֶֽהְיֶ֑ה | ʾehĕye | eh-heh-YEH |
and he said, | וַיֹּ֗אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
Thus | כֹּ֤ה | kō | koh |
say thou shalt | תֹאמַר֙ | tōʾmar | toh-MAHR |
unto the children | לִבְנֵ֣י | libnê | leev-NAY |
of Israel, | יִשְׂרָאֵ֔ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
AM I | אֶֽהְיֶ֖ה | ʾehĕye | eh-heh-YEH |
hath sent | שְׁלָחַ֥נִי | šĕlāḥanî | sheh-la-HA-nee |
me unto | אֲלֵיכֶֽם׃ | ʾălêkem | uh-lay-HEM |